Results, lit: if the wind blows the bucket makers prosper

Partial results:

Showing results 426-450:

こんきゅうしゃkonkyuusha

noun:

  • the poor; the needy; the destitute

shiha困窮者konkyuushani毛布moufuwo供給kyoukyuuしたshita The city supplied the needy with blankets.

ひにちじょうhinichijou

noun / ~の noun:

  • the extraordinary; the unusual; the unexpected
ハーラーダービーHAARAADAABIIハーラー・ダービーHAARAA/DAABII

noun:

  • race to be the pitcher with the most wins in the season - Baseball term - From English "hurler derby"
しちじゅうにこうshichijuunikou

noun:

  • the 72 'climates' of the year based on the 24 solar seasons further divided into three 節気候【こう】
はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじhamanomasagohatsukirutomoyoninusubitonotanehatsukimaji

expression:

  • the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall (Ishikawa Goemon)
よしわらことばyoshiwarakotobaよしはらことばyoshiharakotoba

noun:

  • language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period ありんすことば
とくせいれいtokuseirei

noun:

  • debt cancellation order issued by the Emperor or the Shogun (during the Muromachi and Kamakura periods) - archaism
すすはきsusuhaki

noun:

にしんぐもりnishingumori

noun:

  • cloudy weather near Hokkaido during the herrings season (from the third to the sixth lunar month)
だいがくdaigakuold

noun:

  • university; college 総合大学
  • former central university of Kyoto (established under the ritsuryo system for the training of government administrators) - abbreviation 大学寮国学【こくがく】
  • the Great Learning (one of the Four Books) 四書

あなたanataha理科系rikakeino大学daigakuni進んだsusundaほうがいいhougaiiyo You should go on to a technical college.

合格者goukakushano過半数kahansuuha大学daigaku出身者shusshinshaであったdeatta The majority of the successful candidates were university graduates.

じゅうごやjuugoya

noun:

  • night of the full moon; the night of the 15th day of the 8th lunar month
あくにんしょうきakuninshouki

expression:

  • The evil persons are the right object of Amida's salvation; The evil persons have the unique opportunity to go to heaven - four character idiom
えてにほをあげるetenihowoageru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to hoist one's sail when the wind is fair; to get one's time to shine - idiom
みつごのたましいひゃくまでmitsugonotamashiihyakumade

expression:

  • the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 [literal]
すいそうがくだんsuisougakudan

noun:

  • wind instrument orchestra; wind band; brass band

kareha吹奏楽団suisougakudanni所属shozokuしていますshiteimasu He belongs to the brass band.

ちゅうぐうchuuguu

noun:

  • the empress, the empress dowager and the grand empress dowager 三后
  • emperor's second consort
  • empress; palace of the empress
  • building of a Shinto shrine built on middle ground
  • demesne of the imperial palace 皇居
いとみちitomichi

noun:

  • groove in a shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument
  • someone's ability to play the shamisen
ちゃせんがみchasengami

noun:

  • hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk) 茶筅
だいりさまdairisama

noun:

  • imperial palace; person living in the imperial palace (esp. the emperor) - honorific language 内裏
  • festival dolls representing the emperor and the empress - polite language 内裏雛
てんかたじtenkataji

noun / ~の noun:

  • eventful times for the nation (world); the nation (world) being in turmoil; the storm clouds gathering in the land - four character idiom
ge

noun:

  • summer (on the lunisolar calendar: 16th day of the 4th month to the 15th day of the 7th month) - Buddhism term
いっかんのおわりikkannoowari

expression:

  • the end of the line; the end of the road; curtains
てはtehaちゃchaちゃあchaa

expression:

  • if (an action, etc.)
  • since ...; if you are going to ...
  • one after another; indicates repeated action
  • adds emphasis
ごんべえがたねまきゃからすがほじくるgonbeegatanemakyakarasugahojikuruごんべえがたねまきゃカラスがほじくるgonbeegatanemakyaKARASUgahojikuru

expression:

  • spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up [literal]
めはくちほどにものをいうmehakuchihodonimonowoiu

expression:

  • one can say more with a look than with ten thousand words; the eyes cannot belie one's true thoughts; the eyes are the windows to the soul; eyes are as eloquent as the tongue - proverb 物を言う

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for lit: if the wind blows the bucket makers prosper:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary