Results, arhat who backslides in the dharma
Partial results:
Showing results 4301-4325:
- 世に立つ【よにたつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to establish oneself in life; to achieve success; to reach a high position
- to begin life (as an adult); to step out into the world
- 活を入れる【かつをいれる】喝を入れるirr. Inflection
expression / ichidan verb:
- 車上荒らし【しゃじょうあらし】車上荒し Inflection
noun / ~する noun:
- vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car
noun:
- person who steals from a vehicle
- こちら☆・こっち☆・こちobs.《此方》
noun:
- this way (direction close to the speaker or towards the speaker); this direction ➜ 何方【どちら】・其方・彼方【あちら】
- here (place close to the speaker or where the speaker is)
- this one (something physically close to the speaker)
pronoun:
- I; me; we; us
- this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)
こちらへやってくる少年とその犬をごらんなさい。 Look at the boy and his dog that are coming this way.
塩をこちらへ取ってもらえますか。 Could you pass me the salt, please?
こちらの方がこちらより値段が高い。 This costs more than that.
こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 This is Aya, this is Aya. Please respond.
- 肉薄☆【にくはく】肉迫 Inflection
noun / ~する noun:
- closing in on (the enemy, first place, etc.); coming close to; pressing hard
- pressing hard (e.g. with a question); taking to task; grilling
- 腕を返す【かいなをかえす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi - Sumo term
- 返り点☆【かえりてん】
noun:
- marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese
- ぐいっと・グイッと・ぐいと・グイと
adverb:
- suddenly and forcefully (e.g. jerk, poke, shove) - onomatopoeia
- in a single gulp; in one go - onomatopoeia
- 流連荒亡【りゅうれんこうぼう】
noun:
- spending all one's time in idle amusement away from home; being absorbed in self-indulgent pleasures - four character idiom
- 不幸中の幸い【ふこうちゅうのさいわい】
expression:
- small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise
- スーパーボールすくい《スーパーボール掬い》
noun:
- SuperBall scooping; festival game in which one scoops up rubber bouncy balls floating in water ➜ 金魚掬い
- アッシー君【アッシーくん】アシ君【アシくん】
noun:
- man who drives a woman around for free; man used by a woman for his car - slang
- かき込む【かきこむ】掻き込む・掻きこむ Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to bolt down one's food; to gulp down; to eat quickly ➜ 掻っ込む【かっこむ】
- to carry under the arm; to rake in; to scoop up ➜ 掻い込む
- パンチ☆ Inflection
noun / ~する noun:
- punch (with the fist)
- punching (a hole); hole punch
noun:
- punch (drink)
- punch (in a song, speech, etc.); impact
- 愛敬毛【あいきょうげ】
noun:
- straggling hair; hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns); lovelock ➜ 後れ毛
- 内部工作【ないぶこうさく】
noun:
- internal maneuvering; secret maneuvering (within an organization); reconciling the various views within an organization before airing something in public - four character idiom
- 仕切り板【しきりいた】
noun:
- partition board; plank used as a partition
- board used in a ship to prevent the cargo from moving around
- 高給取り【こうきゅうとり】
noun:
- high salary earner; high income earner; well-paid employee
~の noun:
- highly-paid; in the top salary bracket
高給取りだからずいぶん貯まったでしょう。 With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot.
- 音符☆【おんぷ】
noun:
- musical note; note symbol
- phonetic symbol (incl. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)
- part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning) ➜ 意符
- 思い立ったが吉日【おもいたったがきちじつ・おもいたったがきちにち】
expression:
- no time like the present; make hay while the sun shines; it's the auspicious day when you've just thought of it [literal] - proverb
- 天涯比隣【てんがいひりん】
expression:
- a great distance does not detract from the feeling (relationship) of endearment; feeling as though a dear one faraway were living in one's close neighborhood - four character idiom
- 夕焼けは晴れ朝焼けは雨【ゆうやけははれあさやけはあめ】
expression:
- red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning - proverb
- なする《擦る》 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to rub in; to smear on; to spread on; to daub
- to lay the blame on ➜ 擦り付ける【なすりつける】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for arhat who backslides in the dharma:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary