Results, What's going on here

Partial results:

Showing results 4351-4375:

ふうふうfuufuuふーふーfu-fu-フーフーFUUFUUフウフウFUUFUUフゥフゥFUUFUU Inflection

adverb:

  • sound of heavy breathing - onomatopoeia

noun / ~する noun:

  • blowing on something (e.g. to cool it down)
ノンキャリアNONKYARIAノン・キャリアNON/KYARIA

noun:

  • non career (i.e. civil servants not on track for high-ranking positions)
ちじょうけんchijouken

noun:

  • surface rights (i.e. the right to build a house, etc. on land owned by another); superficies
きれいごとkireigoto

noun:

  • whitewashing; glossing over; lip service
  • deftly finishing up; putting on the final touches - original meaning

高額kougakuhinno値下げnesageなどnadotoきれいごとkireigotowoいってittemo結局のところkekkyokunotokoroshin消費税shouhizeiheno風当たりkazeatariwo和らげるyawarageru口実koujitsuniすぎないsuginai The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.

がいごうないじゅうgaigounaijuu

noun:

  • being tough on the outside but soft at heart; a faint-hearted person pretending to be brave - four character idiom
ハカピックHAKAPIKKUハカピクHAKAPIKU

noun:

  • hakapik; iron hammer and hook mounted on a long wooden pole used for killing seals - From Norwegian
たまごにめはなtamagonimehana

expression:

  • cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg) - obscure term
まるたぶねmarutabune

noun:

  • wooden transport ship used on Lake Biwa 丸子船
  • vessel made from logs, e.g. large dugout canoe
わきばしらwakibashira

noun:

  • downstage left pillar (on a noh stage), by which the supporting actor introduces himself 脇【わき】
  • doorjamb; jambe; jamb
むしこまどmushikomado

noun:

  • window with an ultra-fine lattice (often on upper floors of traditional buildings, e.g. Kyoto townhouses) 虫籠格子
はやにえhayanie

noun:

  • butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption - abbreviation 百舌の早贄
  • first offering of the season - orig. meaning
ブイけいBUIkei

noun:

  • fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.
おはらめoharameおおはらめooharame

noun:

  • woman peddler in Kyoto from Ohara (typically with a bundle of sticks, etc. on her head)
たてかえばらいtatekaebarai

noun:

  • advance payment on behalf of a third party (with expectation that it will be reimbursed)
うぷおつupuotsuうぽつupotsu

expression:

  • thanks for uploading; expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico) - from うp (upload) and 乙 (お疲れ様) - slang
でんとつdentotsu Inflection

noun / ~する noun:

  • flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards) - abbr. of 電話突撃 - abbreviation - slang
へやごheyago

noun:

  • young adult still living at home; dependent 部屋住み
  • female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period) 部屋方
  • freeloader living in a samurai's house
  • young kabuki actor in service of a master (Edo period)
かむkamu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to bite; to chew; to gnaw
  • to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore)
  • to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together
  • to be involved in 一枚噛む
  • to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words
  • to strongly confute; to argue down; to rebuke; to scold harshly - archaism

彼のkarenoほえるhoerunohaかむkamunoよりyoriひどいhidoi His bark is worse than his bite.

karehaいまimahaga痛むitamuのでnodeよくyokuかむkamuことができないkotogadekinai He can't chew well, because he has a toothache now.

あなたanatanoinuha噛むkamu Does your dog bite?

ふさぐfusagu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to stop up; to close up; to block (up); to plug up; to shut up; to cover (ears, eyes, etc.); to close (eyes, mouth)
  • to stand in the way; to obstruct
  • to occupy; to fill up; to take up
  • to perform one's role; to do one's duty

godan ~ぐ verb / intransitive verb:

fuyuになるとninarutokigaふさぐfusagu I suffer from depression during the winter.

えきekiold

noun:

  • railway station; train station
  • staging post on a highway (in pre-modern Japan)

グランドGURANDOセントラルSENTORARUekiまでmadeやってyatteくださいkudasai Grand Central Station, please.

みみざわりmimizawari Inflection

adjectival noun / noun:

  • hard (on the ears); offensive (to the ear); rasping; rough; harsh; grating; jarring; cacophonous

kurumano騒音souonhaとてもtotemo耳障りmimizawarida Traffic noise is very harsh to the ear.

りょうたんryoutanりょうはしryouhashiりょうはじryouhaji

noun:

  • both ends; either end; both edges
  • double-mindedness; sitting on the fence りょうたん

テープTEEPUno両端ryoutanwoつないでtsunaide下さいkudasai Please join the two ends of the tape together.

ひきつぎhikitsugi

noun:

  • taking over; handing over; transfer of control; inheriting; passing on the baton

shin大臣daijinha月曜日getsuyoubini職務shokumuno引継hikitsugiwoしたshita The new minister took over the job on Monday.

ぶらいburai Inflection

noun / adjectival noun / ~の noun:

  • hoodlum; scoundrel; ruffian; tough; villain
  • villainy
  • without relying on others; without asking for help
めばりmebari Inflection

noun / ~する noun:

  • weather strip; weather stripping; sealing up (a window)
  • putting on eyeliner (in theatre) 目張り

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for What's going on here:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary