Results, In two weeks
Partial results:
Showing results 4401-4425:
- 視覚効果【しかくこうか】
noun:
- visual effect(s) (e.g. in a film)
- 五代十国【ごだいじっこく】
noun:
- Five Dynasties and Ten Kingdoms (in Chinese history)
- ボナン
noun:
- bonang (small gongs used in the Javanese gamelan) - From Indonesian ➜ ガムラン
- 居心地良い【いごこちよい】居心地よい Inflection
adjective:
- comfortable (to live in); snug; cozy; cosy
- 土味【つちあじ】
noun:
- gloss; sheen (surface quality found in unglazed pottery) ➜ 艶【つや】
- 左【さ】
noun / ~の noun:
- left (esp. in vertical Japanese writing); the following
- 女学院【じょがくいん】
noun:
- girls college (esp. in names of Christian schools)
- 退耕【たいこう】
noun:
- giving up government service and engaging in agriculture - obsolete term
- 山原【やんばる】
noun:
- mountain areas of Kunigami County in Northern Okinawa
- 簇出【そうしゅつ】 Inflection
noun / ~する noun:
- springing up (in clusters); mushrooming; being highly productive
- フォローパン・フォロー・パン
noun:
- 実時間演算【じつじかんえんざん】
noun:
- real-time operation (e.g. in analog computing) - IT term
- 親展書留郵便【しんてんかきとめゆうびん】
noun:
- registered mail to addressee in person; PD PR - IT term
- 遷移確率【せんいかくりつ】
noun:
- transition probability (e.g. in a Markov chain) - IT term
- 要素数【ようそすう】
noun:
- number of elements (e.g. in a matrix) - IT term
- ホテルヘルス・ホテル・ヘルス
noun:
- prostitution services in hotels - From English "hotel health" ➜ ファッションヘルス
- ブラザー
noun:
- brother (usu. in names of films, companies, etc.) ➜ ブラザーズ
- 紳士風【しんしふう】
~の noun:
- gentlemanly; gentlemanlike; in the manner of a gentleman
- 天声人語【てんせいじんご】
expression / noun:
- Tensei Jingo; daily column in the Asahi Shimbun - translation of "vox populi, vox Dei" (the people's voice is the voice of God)
- 運命共同体【うんめいきょうどうたい】
expression / noun:
- (in the) same boat; (sharing a) common destiny
私たちは運命共同体だ。 We're in the same boat.
- 商学部【しょうがくぶ】
noun:
- business school (in a university); faculty of commerce
- 可膨張式【かぼうちょうしき】
noun:
- inflatable (in the sense of "can be inflated") ➜ 膨張式
- 如露亦如電【にょろやくにょでん】
expression:
- like dew or lightning, gone in a flash ➜ 如露如電
- 叶わぬ時の神頼み【かなわぬときのかみだのみ】
expression:
- turning to God only in one's trouble - idiom
- 夫婦喧嘩は犬も食わない【ふうふげんかはいぬもくわない】
expression:
- one should not interfere in lover's quarrels - proverb