Results, soiling one's pants

Partial results:

Showing results 4451-4475:

どうかんがえてもdoukangaetemo

expression:

  • surely; clearly; without a doubt; in all probability; no matter how one slices it; no matter how one looks at it
じょうろくjouroku

noun:

  • one jō and six shaku (4.85m)
  • statue of Buddha measuring one jō and six shaku
  • sitting cross-legged
やっこyakko

noun:

  • servant (esp. a samurai's attendant)
  • chivalrous man (c. Edo period)
  • cubed tofu (often served cold) - abbreviation 奴豆腐
  • kite shaped like a footman - abbreviation 奴凧
  • Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants - abbreviation 奴頭
  • enslavement (of a woman; Edo-period punishment for her own or her husband's crime)

pronoun:

  • he; she; him; her - archaism - derogatory term

あいつaitsuhaいいiiyakkodatominaga異口同音にikudouonni言うiu He's a nice guy - that's unanimous.

油断yudanmohimamoないnaiyakkoda You can't let your guard down for a second around that guy.

厄介yakkaigotowo起こすokosuyakkoha厄介yakkaigotono犠牲giseishaniなるnaru Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.

せいけんもうじゃseikenmouja

noun:

  • one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power; one who is obsessed with the idea of taking over government - four character idiom
いくらでもikurademo

adverb:

  • as many as one likes; as much as one likes; any amount

karehaいくらでもikurademoお金okanewo出せるdaseru He can come up with any amount of money.

べんごしじむしょbengoshijimusho

noun:

  • law office; lawyer's office; attorney's office
じんとりjintori

noun:

  • children's game in which the aim is to occupy the other's home base
  • taking a place; securing a position
たにんのふんどしですもうをとるtaninnofundoshidesumouwotoru Inflection

expression / godan ~る verb:

きこうぶんkikoubun

noun:

  • travel writing; travel piece; traveller's journal; traveler's journal
おんなゆonnayu

noun:

  • women's bath; women's section in a public bath 男湯

なんかnanka・・・女湯onnayuからkara悲鳴himeiga聞こえてkikoeteくるkurundaけどkedo Say ... I can hear screams coming from the women's bath.

そうきんこぎってsoukinkogitte

noun:

  • cashier's cheque; cashier's check; demand draft; remittance check
おとこぶろotokoburo

noun:

  • men's bath; men's section in a public bath
ミュールMYUURU

noun:

  • mule (animal)
  • mule (women's footwear)
  • spinning mule; Compton's mule
シマミドリハゼSHIMAMIDORIHAZE

noun:

  • Afele's fringefin goby (Eviota afelei); Afele's pygmy goby
おとこゆotokoyu

noun:

  • men's bath; men's section in a public bath
ロピタルのていりROPITARUnoteiri

noun:

  • l'Hospital's rule; l'Hôpital's rule - Mathematics term
おんなぶろonnaburo

noun:

  • women's bath; women's section in a public bath 女湯
ふうふfuufuめおとmeotoみょうとmyouto

noun:

  • married couple; spouses; husband and wife; couple; pair

prefix noun:

  • his and hers; pair of objects, one larger (for man), one smaller (for woman) めおと 夫婦茶碗

go夫婦fuufudeおこしokoshiくださいkudasai Please come over with your wife.

つぐtsugu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to succeed (a person, to a position, etc.); to inherit; to take over; to follow
  • to patch (clothes); to mend; to repair 継ぐ
  • to add (e.g. charcoal to the fire); to replenish with; to feed with; to follow up with (e.g. remarks); to gather (one's breath) 継ぐ

darega王位ouiwo継ぐtsuguのですnodesuka Who will succeed to the throne?

しゅんみんあかつきをおぼえずshunmin'akatsukiwooboezu

expression:

  • in spring one sleeps a sleep that knows no dawn; in spring one sleeps like a log - proverb
きょうkyou

suffix noun:

  • a little over; a little more than
  • powerhouse; one of the biggest; one of the most powerful
むかえるmukaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to go out to meet
  • to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.)
  • to accept (e.g. as a member of a group or family)
  • to call for; to summon; to invite
  • to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

お客さまokyakusamawo迎えるmukaerumaeにはnihaトイレTOIREno鍵がかかるkagigakakaruかどうかkadoukamoしっかりshikkariチェックCHEKKUしてshite Before meeting your guests, be sure to carefully check that the toilet door locks.

彼女kanojoha友人yuujinwo迎えるmukaeru為にtameni玄関genkanhe行ったitta She went to the door to welcome her friends.

むなふだmunafudaむねふだmunefuda

noun:

  • sign staked to a building's ridgepole at construction time stating the building's donor, builder, date, reason for construction, etc.
ひとのふんどしですもうをとるhitonofundoshidesumouwotoru Inflection

expression / godan ~る verb:

いってんいっかくitten'ikkaku

noun:

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for soiling one's pants:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary