Results, just because a method works once doesn't mean it will work every time

Partial results:

Showing results 451-475:

おりもおりorimoori

expression:

  • at that very moment; at precisely that time; just when
かねのくさりもひけばきれるkanenokusarimohikebakireru

expression:

  • even the strong-willed fall into temptation - proverb
  • there's nothing you can't do if you set your mind to it - proverb
鹿あきのしかはふえによるakinoshikahafueniyoru

expression:

  • people may bring about their demise for love (like a deer coming forth when it hears a hunter's whistle in mating season); it is easy to have one's weak points taken advantage of - obscure term
おぼれるものはわらをもつかむoborerumonohawarawomotsukamu

expression:

  • a drowning man will catch at a straw - proverb
あらいがえaraigae

noun:

  • exchanging clothing at the time of laundering - archaism
  • (money) laundering
  • moving average method of valuation
  • reassessing
いまげんざいimagenzai

expression / adverbial noun / temporal noun:

  • just now; at this moment; at this point of time
ああいえばこういうaaiebakouiu

expression:

  • to have a comeback (i.e. a reason, or rationalization) for every remark - idiom
いっかんikkanひとまきhitomakiひとまきhitomaki

noun:

  • one roll
  • one book; one volume
  • first volume いっかん
  • rolling once; wrapping once around ひとまき
あたかもatakamoあだかもadakamo

adverb:

  • as if; as it were; as though - usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.
  • right then; just then; at that moment

karehaあたかもatakamo病気byoukiであったdeattakanoようなyouna顔つきkaotsukiwoしていたshiteita He looked as if he had been ill.

しゅだんをえらばないshudanwoerabanai

expression:

  • to do whatever it takes; to use every trick in the book; to use any means; to stop at nothing
だしっぱなしdashippanashi

noun:

  • leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

どこかdokokanoo利口rikouさんsanga一晩中ミルクMIRUKUwo冷蔵庫reizoukoからkara出しっぱなしdashippanashiniしてshiteおいたoitana Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night.

かえりぎわkaerigiwa

noun:

  • time of departure; (on the) point of departure; just as one is leaving
すんぜんsunzen

noun / suffix noun:

  • just before; on the verge of; on the brink of
  • just in front of; just ahead of

彼のkareno古いfuruikurumahaポンコツPONKOTSU寸前sunzen His old car is on its last legs.

いえなみienamiやなみyanamiやなみyanami

noun:

  • row of houses

adverbial noun:

  • each house; every house; every door

家並みienamiwo分断bundanするsuru運河ungaga流れていたnagareteita A canal flowed between two rows of houses.

ぜんさくzensakuまえさくmaesaku

noun:

  • previous work; preceding work
  • first crop grown in a double-cropped field; preceding crop

このkonokareno小説shousetsuha前作zensakuよりyori劣っていますototteimasu This novel of his is inferior to the previous one.

うどんげudonge

noun:

  • udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata)
  • something very rare (from the legend that it flowers once in 3000 years)
  • Japanese fiber banana flower 芭蕉
  • green lacewing eggs 草蜉蝣
フラグがたつFURAGUgatatsu Inflection

expression / godan ~つ verb:

  • to have a flag set (indicates the setting of a variable that determines, for example, how a game will end) - slang - IT term
ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきんchuuryuunifunewoushinaebaikkomosenkin

expression:

  • any port will do in a storm; when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune [literal] - proverb
しごとひとすじshigotohitosuji

noun:

  • living only for one's work; a life with no other interest than one's work - four character idiom
ティーリンパきゅうTEIIRINPAkyuu

noun:

どうなるものでもないdounarumonodemonai

expression:

  • can't help; won't make much difference
はずhazu

noun:

  • expectation that something took place, will take place or was in some state; it should be so; bound to be; expected to be; must be
  • nock (of a bow)
  • nock (of an arrow)
  • nock-shaped grip (between thumb and forefinger) - Sumo term はず押し【はずおし】
  • wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out

そのsono飛行機hikoukiha今ごろimagoroha関西kansai空港kuukouni当然touzen着いているtsuiteiruはずhazuda The plane should have arrived at Kansai Airport by now.

hanashiwo聞いたkiitanodaからkara興味kyoumigaあるaruhazuda He listened to my pitch, so he must be interested.

きゅうそねこをかむkyuusonekowokamu

expression:

  • a cornered rat will bite a cat; despair turns cowards courageous - proverb
どのくちがいうdonokuchigaiu Inflection

expression / godan ~う verb:

  • I don't want to hear it from you; are you in any position to say that?
たまにtamani

adverb / suffix:

  • occasionally; once in a while

基本kihonhaアスカASUKAgaシンジSHINJIwoいじめるijimerudeたまにtamaniキレたKIREtaシンジSHINJIgaアスカASUKAwo襲うosouそのsonotokinoアスカASUKAhaやけにyakeniしおらしいshiorashii The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for just because a method works once doesn't mean it will work every time:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary