Results, langage used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period

Partial results:

Showing results 4526-4550:

ママチャリMAMACHARI

noun:

  • ladies' bicycle (of a kind often used by housewives, usu. with a basket in front); granny bike チャリ
くうkuuold Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to eat - male language
  • to live; to make a living; to survive
  • to bite; to sting (as insects do)
  • to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of
  • to encroach on; to eat into; to consume
  • to defeat a superior; to threaten a position
  • to consume time and-or resources
  • to receive something (usu. an unfavourable event) - colloquialism
  • to have sexual relations with a woman, esp. for the first time - male language - vulgar

tade食うkuumushimo好き好きsukisuki There is no accounting for tastes.

このkono事業jigyouhakinwo食うkuu This job eats money.

今時imadoki年功序列nenkoujoretsudaなんてnante言ってittemo若いwakaiyatsuno反発hanpatsuwo食うkuuだけdakeですdesuyo If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.

きせんをせいするkisenwoseisuru Inflection

expression / ~する verb (spec.):

  • to beat someone to the punch; to get the drop on (someone); to forestall
かえりしなkaerishina

expression:

  • when about to go back
  • on the way back; on the way home
ねんぐのおさめどきnengunoosamedoki

expression:

  • time to pay the piper; time to pay the land tax (in kind) [literal]
さんゆうかんsan'yuukan

noun:

  • the hole (between third and short); area between the third baseman and shortstop - Baseball term
アジアたいへいようせんそうAJIAtaiheiyousensou

noun:

くらがりからうしをひきだすkuragarikaraushiwohikidasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to drive black hogs in the dark; to be unable to distinguish one thing from another; to come out from the darkness with a cow [literal] - idiom
ミイラとりがミイラになるMIIRAtorigaMIIRAninaru

expression:

  • intending to persuade someone and instead being persuaded oneself; going for wool and coming home shorn; the biter bit; the mummy hunter himself becomes a mummy [literal] - idiom
使こうしkoushi

noun:

  • envoy; diplomat below the rank of ambassador (e.g. deputy chief of mission, charge d'affaires); minister (of legation)

karehaメキシコMEKISHIKO駐在chuuzai日本nippon公使koushini任命ninmeiされたsareta He was appointed Japanese minister to Mexico.

もののあわれmononoawareもののあはれmononoahareobs.

expression / noun:

  • mono no aware; appreciation of the fleeting nature of beauty; pathos of things; strong aesthetic sense
でっぱなdeppana

noun:

  • projecting part (of a headland, etc.) 出っ鼻 出鼻
  • moment of departure; (on the) point of going out 出端
  • outset; start; beginning 出端
よしわらすずめyoshiwarasuzume

noun:

  • reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler) - obscure term 葦切
あいびaibi

noun:

  • cooking over the fire of an unclean home or a home in mourning; food prepared over the fire of an unclean home or a home in mourning 別火
りんこrinko

noun:

  • era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi - Sumo term
りんこじだいrinkojidai

noun:

  • era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi - Sumo term
ひきずりまわすhikizurimawasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to drag around; to pull about; to lead around (by the nose)
かいまくkaimaku Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

noun / ~する noun:

オープンOOPUNsenga終わりowariいよいよiyoiyo開幕kaimakuda The exhibition games are over and the regular season finally begins.

けいいんkeiin

noun:

  • impression of a seal over the joint of two papers; tally
ごじっぽひゃっぽgojippohyappo

expression / noun:

  • six of one, half a dozen of the other; scant difference - idiom
かしかたkashikata

noun:

  • creditor; lender; credit side (of the ledger) 借り方
  • method of lending
まいたけmaitakeマイタケMAITAKE

noun:

  • hen-of-the-woods (species of polypore mushroom, Grifola frondosa)
ろっぽうぜんしょroppouzensho

noun:

  • compendium of laws; statute books; complete book of the Six Codes [literal]
みたらしmitarashi

noun:

  • font of purifying water placed at the entrance of a shrine
ほうえんだんうhouendan'u

noun:

  • the smoke of guns and a rain of bullets or shells - four character idiom

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for langage used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary