Results, on or at a per capita basis

Partial results:

Showing results 4576-4600:

とうはちけんtouhachiken

noun:

  • game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head
ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきんchuuryuunifunewoushinaebaikkomosenkin

expression:

  • any port will do in a storm; when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune [literal] - proverb
とんびがたかをうむtonbigatakawoumuとびがたかをうむtobigatakawoumu Inflection

expression / godan ~む verb:

  • to have a talented child despite being untalented oneself; a kite gives birth to a hawk [literal] - idiom
おりぐちoriguchiおりくちorikuchi

noun:

  • top of a flight of stairs; exit involving a descent (e.g. from a bus)
けいがいかkeigaika Inflection

noun / ~する noun:

  • becoming a mere shell; becoming a dead letter; losing (one's) substance; being reduced to a formality
あたりをとるatariwotoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to make a hit; to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)
おしなみoshinami

noun:

  • leading wave (of a tsunami, i.e. when a wave crest reaches land before a trough) 引き波
ムントテラピーMUNTOTERAPIIムント・テラピーMUNTO/TERAPII

noun:

  • briefing a patient about a disease; treating a patient by talking to them - From German "Mundtherapie"
そうでんへんじてそうかいとなるsoudenhenjitesoukaitonaru

expression:

  • the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea [literal] - proverb
おとしotoshi

noun:

  • dropping; losing - abbreviation
  • missing item; something one forgot to write down
  • trap
  • wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed
  • conclusion (of a speech, etc.)
  • metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi 落とし掛け

マニキュアMANIKYUA落としotoshiha臭いkusaigaきついkitsui Nail polish remover stinks a lot.

まゆにつばをぬるmayunitsubawonuru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to keep one's wit about one; to be on one's guard; to be wary; to keep on one's toes - idiom 眉に唾をつける
ごうこうおんgoukouon

noun:

  • (of Chinese) pronunciation of kanji with a medial between the initial consonant and center vowel
  • (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds
たおすtaosu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to throw down; to bring down; to blow down; to fell; to knock down; to set (something) down on its side; to turn (something) on its side 倒す
  • to kill; to defeat; to beat
  • to overthrow; to trip up; to ruin 倒す
  • to leave unpaid; to cheat 倒す

そのsonoボクサーBOKUSAAhadaiラウンドRAUNDOde相手aitewo倒すtaosuつもりtsumoridato言ったitta The boxer said he would knock down his opponent in the first round.

daiボスBOSUwo倒すtaosuところtokoroda I'm about to kill the big boss.

ちりもつもればやまとなるchirimotsumorebayamatonaru

expression:

  • many a little makes a mickle; every little helps; even dust becomes a mountain if piled together [literal] - proverb
このごろkonogoroこのころkonokoroobs.

adverbial noun / temporal noun:

  • recently; nowadays; these days; now; at present

このごろkonogoro少しもsukoshimo見ないminaiですdesu I have seen nothing of him lately.

ぜんぜんzenzen

adverb:

  • not at all (with neg. verb)
  • wholly; entirely; completely

長いnagai1日だったdattaのでnodeo疲れtsukareでしょうdeshou」「いいえiie全然zenzen "You must be tired after a long day." "No, not in the least."

あなたanatano作文sakubunha全然zenzenだめdamedatoいうiuわけではないwakedehanai Your composition is not altogether bad.

へいこうheikou Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • dumbfounded; stumped; at one's wits' end; nonplussed
  • annoyed

karehaそのsono問題mondaide閉口heikouしていたshiteita He was stumped by the problem.

君のkiminoわがままwagamamaにはniha閉口heikouするsuru I'm annoyed at your selfishness.

したごころshitagokoro

noun:

  • secret intention; ulterior motive
  • kanji "heart" radical at bottom

karehaあのano女性joseini下心shitagokorowo抱いているdaiteiru He has designs on that girl.

ほんかくかhonkakuka Inflection

noun / ~する noun:

  • regularization; regularisation; getting up speed; proceeding at full tilt
へいようheiyou Inflection

noun / ~する noun:

  • using together (jointly); used at the same time

金銭kinsen的にtekini余裕yoyuugaあるarunoならnara併用heiyouしてshitemo構わないkamawanaiga催眠saiminだけdakede十分にjuubunni効果koukagaあるaru If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.

とまどいtomadoi Inflection

noun / ~する noun:

  • being at sea; losing one's bearings; confusion; wonderment
いたいたしいitaitashiiirr.irr. Inflection

adjective:

  • pitiful; pathetic; painful to look at

トムTOMUha痛々しいitaitashiiほどhodoni痩せyaseteita Tom was painfully thin.

しおひがりshiohigariirr.irr.

noun:

  • shell gathering (at low tide); clamming
へたのよこずきhetanoyokozuki

expression / noun:

  • loving something but being very bad at it - idiom

私のwatashinoテニスTENISUhaへたの横好きhetanoyokozukida I like playing tennis, though I'm not very good at it.

やすみやすみyasumiyasumi

adverb:

  • resting at times
  • with careful thought; after proper consideration - used reproachfully

冗談joudanmo休み休みyasumiyasuminiしてshiteyo Don't pull my leg!

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for on or at a per capita basis:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary