Results, just because a method works once doesn't mean it will work every time

Partial results:

Showing results 4601-4625:

いまとなってはimatonatteha

expression:

  • at this juncture; after all this time; at this stage; now
ごじはっきょうgojihakkyou

noun:

  • division of the Buddha's 50-year teachings into five time periods and eight categories (theory of the Tendai sect) - Buddhism term 五時教
コンパニオンKONPANION

noun:

  • promotional model (at a trade show, etc.); female guide (at a convention); booth babe
  • hostess (of a party, banquet, etc.)
  • companion - orig. meaning
のだてnodateirr. Inflection

noun / ~する noun:

  • open-air tea ceremony
  • aristocrat taking a break during a trip in a palanquin
  • something standing in the open
げんじてんにおいてはgenjitennioiteha

noun:

  • at the present time; at present
せんかいsenkai

~の noun / temporal noun:

  • last time; the last; the preceding
まどりmadori

noun:

  • plan of a house; arrangement of rooms; list of rooms in an apartment, excluding bathroom and toilet, encoded as a string of digits and letters (e.g. "2DK" for a two-room apartment with a kitchen/dining area)

間取りmadorimo狭いsemaishi周りmawarimoうるさいurusaiけどkedo住めばsumebatoなんだnandayoこのkono部屋heya It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.

といたがえしtoitagaeshi

noun:

  • stage prop in kabuki, consisting of a revolving panel with a life-size doll on each side
  • rapid change in a situation, person's attitude, etc.
としたらtoshitara

conjunction:

  • if it happens that; if we make ...; if we take ...; if we assume ...; what if ...?
そりがあわないsorigaawanaiソリがあわないSORIgaawanai Inflection

expression / adjective:

  • unable to get along; unable to cooperate; unable to hit it off; not seeing eye to eye - idiom
そうしょくだんしsoushokudanshiirr.irr.

noun:

  • young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented - abbreviation 草食系男子
  • men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls - abbreviation - slang
してshite

particle:

  • by (indicating means of action); as (a group, etc.) からしてとしてにして為る
  • indicates patient of a causative expression - as 〜をして in modern Japanese
  • acts as a connective - after the ren'youkei form of an adjective
  • adds emphasis - after an adverb or a particle

conjunction:

へんばいhenbai

noun:

  • ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip 禹歩
  • dance steps inspired by this ceremony
でばやしdebayashi

noun:

  • on-stage performance by musicians in a kabuki play
  • shamisen accompaniment when a performer (esp. a rakugo story teller) appears on stage
まるのみmarunomi Inflection

noun / ~する noun:

  • swallowing whole; swallowing without chewing
  • taking something in without fully understanding it
  • accepting without reservation; accepting something as-is
ついえるtsuieru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to be used up (e.g. one's savings); to dwindle away
  • to be wasted (time, effort, etc.)
はやすhayasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to play accompaniment; to keep time
  • to cheer; to applaud
  • to jeer; to mock; to banter
がなganaがなあganaa

particle:

  • particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.) - at sentence-end もがな
  • emphatic particle - at sentence-end - colloquialism
  • particle adding uncertainty - often associated with an interrogative
おろおろorooroオロオロOROORO Inflection

adverb / ~と adverb / ~する noun:

  • in confusion; in a fluster; in bewilderment; in a dither; in a panic; all shook up; helplessly - onomatopoeia
  • sobbing; tearfully; trembling (voice) - onomatopoeia
すきまsukimairr.

noun:

  • crevice; crack; gap; opening; clearance
  • spare moment; interval; break; pause; spare time
  • chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness

haga抜けてnukete隙間sukimaga空いていたaiteita His teeth had gaps.

むいむのうmuimunou Inflection

noun / adjectival noun:

  • idle and incompetent; accomplishing nothing significant nor being capable of doing so; lacking the talent to do anything but idle away one's time - four character idiom
さんまやsanmayaさまやsamayaさんまいやsanmaiyaさんまやsanmayaさまやsamaya

noun:

  • time - Buddhism term - From Sanskrit "samaya"
  • meeting; coming together - Buddhism term
  • equality, warning, or riddance of hindrances (esp. in esoteric Buddhism as vows of the buddhas and bodhisattvas) - Buddhism term
ぼんのうのいぬはおえどもさらずbonnounoinuhaoedomosarazu

expression:

  • one cannot escape from one's worldly desires; the hounds of earthly desires would return each time they are driven away [literal] - proverb
それだけのかちがあるsoredakenokachigaaru Inflection

expression / godan ~る verb (irregular):

  • to be deserved; to be worth it; to have merit; to have value
いうところのiutokorono

expression:

  • what is called; as it is called; the so-called; known as; so to speak

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for just because a method works once doesn't mean it will work every time:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary