Results, sound often made when performing the akanbe- gesture
Partial results:
Showing results 4626-4650:
- 一通り揃う【ひととおりそろう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to have the (full, general) selection available; to have (a lineup) from A to Z; to have the full array of
- 楽あれば苦あり【らくあればくあり】楽有れば苦有り
expression:
- after pleasure comes pain; there is no pleasure without pain; there is no rose without a thorn; take the good with the bad - proverb
- 修身斉家治国平天下【しゅうしんせいかちこくへいてんか】
expression:
- those who wish to rule the land must first cultivate their own characters, then manage their families, then govern their states; only then can they bring peace to the land (a mantra of Confucianism) - proverb
- 引っ張る☆【ひっぱる】引っぱる・引張る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to pull; to draw; to pull tight
- to string (lines); to run (cable); to stretch
- to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve)
- to drag; to haul; to tow
- to lead (e.g. one's followers)
- to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police)
- to tempt into joining; to strongly invite to join
- to delay; to prolong
- to lengthen the pronunciation (of a word)
- to quote; to cite; to reference
- to pull the ball - Baseball term
- to wear; to put on
- 勤める☆【つとめる】務める★ Inflection
ichidan verb / transitive:
- to work (for); to be employed (at); to serve (in) - usu. 勤める
- to serve (as); to act (as); to fill (the position of); to play the role (of) - usu. 務める
- to conduct a religious service - usu. 勤める
パーティーでは誰がホストを勤めるのですか。 Who will host the party?
彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 He appointed John to act as his deputy.
- 欲の熊鷹股裂くる【よくのくまたかまたさくる】
expression:
- avarice brings doom upon oneself; if a hawk-eagle tries to catch two boars at once, the boars will try to run in opposite directions, splitting the hawk-eagle into two and killing it - proverb
- 墨は餓鬼に磨らせ、筆は鬼に持たせよ【すみはがきにすらせふではおににもたせよ】墨は餓鬼に磨らせ筆は鬼に持たせよ
expression:
- grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush [literal] - proverb
- 踏み切る☆【ふみきる】踏切る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to take off; to jump; to leap
- to take the plunge; to decide; to embark on; to venture into; to launch out into
- to step out of the ring - Sumo term
- 獲麟【かくりん】
noun:
- the end of things (esp. used for one's last writings) - archaism
- one's dying hour (esp. used for the death of Confucius)
- 取り次ぐ☆【とりつぐ】取次ぐ・取り継ぐirr.・取継ぐirr. Inflection
godan ~ぐ verb / transitive:
- to act as an agent for; to intermediate
- to announce (someone's arrival); to answer (the door, the phone); to receive (a guest at reception); to usher in (a guest)
- to convey (a message)
- 特定厨【とくていちゅう】
noun:
- person in the online community who seeks to identify others from the information they post online, or who tries to identify places and objects that appear in comics or games - derogatory term - slang
- ずっと☆・ずーっと☆・ずうっと
adverb:
- continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way - ずーっと and ずうっと are more emphatic
- much (better, etc.); by far; far and away
- far away; long ago
- direct; straight
- 当座☆【とうざ】
noun / ~の noun:
- for the time being; for the present; temporarily; for a time
- immediate; present; current
- for some time (after)
- current account ➜ 当座預金
この小切手を銀行の当座に入れなさい。 Deposit this check in my checking account.
- 係る【かかる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be the work of; to be the result of; to be done by ➜ 掛かる【かかる】
- to concern; to affect; to involve; to relate to
- 鬼面仏心【きめんぶっしん】
noun:
- having the face of a devil and the heart of Buddha; having a stern face but a tender heart - four character idiom
- 業務上過失傷害罪【ぎょうむじょうかしつしょうがいざい】
noun:
- bodily injury caused by negligence in the conduct of business; accidental infliction of injury in the conduct of business - Law term
- 縁側☆【えんがわ】椽側
noun:
其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.
- 川明かり【かわあかり】川明り・河明かり・河明り
noun:
- glow of a river in the darkness; surface of a river gleaming in the darkness; gleam on a river at dusk
- 脇☆【わき】腋・掖
noun:
- armpit; under one's arm; side; flank
- beside; close to; near; by - also written as 傍, 側
- aside; to the side; away; out of the way
- off-track; off-topic
- deuteragonist; supporting role - usu. written ワキ in Noh
- second verse (in a linked series of poems) - abbreviation ➜ 脇句
脇へ寄ってくださいませんか。 Would you mind standing aside?
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 I saw him coming with his briefcase under his arm.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
- 四方★【しほう・よも・よほう】
noun:
- the four cardinal directions; north, east, south and west; all directions
- surroundings [しほう・よほう]
- many countries; the whole world [しほう]
- all around; here and there [よも]
- square; quadrilateral; four-sided figure [しほう・よほう]
- four sides (of a square)
その木は広く枝を四方に張り出している。 The tree thrusts its branches far and wide.
兵隊は暗闇で四方に目を配った。 The soldier kept a sharp lookout in the darkness.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for sound often made when performing the akanbe- gesture:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary