Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 476-500:

おんどondo

noun:

とくいたんぜんtokuitanzen Inflection

~たる adjective / ~と adverb:

  • not letting oneself puffed up by one's success; maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success - archaism - four character idiom
アットホームにでむかえるATTOHOOMUnidemukaeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to greet in a friendly manner; to treat someone as if they were a guest in one's own home
ドクターストップDOKUTAASUTOPPUドクター・ストップDOKUTAA/SUTOPPU

noun:

  • breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.) - From English "doctor stop"
  • being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.
おぶうobuu Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to carry (a child) on one's back; to piggyback
  • to take on (a job, responsibility, etc.) - archaism
はむhamu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to eat (fodder, grass, etc.)
  • to receive (a salary); to receive a stipend from one's lord
ひをふくhiwofuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to burst into flames
  • to fire (of a gun)
  • to fan a fire with one's breath
かいをぬけるkaiwonukeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to withdraw from a society; to quit an association; to give up one's membership of a society
アイドルコラージュAIDORUKORAAJUアイドル・コラージュAIDORU/KORAAJU

noun:

  • altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc. - From English "idol collage"
だんなどりdannadori Inflection

~する noun:

つめにひをともすtsumenihiwotomosu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's fingernail (instead of a candle) [literal]
あしあとをのこすashiatowonokosuそくせきをのこすsokusekiwonokosu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to leave one's footprints; to leave one's mark on; to leave a message (behind)
ちょうあいこうじてあまになすchouaikoujiteamaninasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun [literal] - obscure term
あかごのてをひねるakagonotewohineruあかごのてをひねるakagonotewohineruあかごのてをねじるakagonotewonejiruあかごのてをねじるakagonotewonejiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to take candy from a baby; to accomplish something with ease; to twist a baby's arm [literal] - idiom 赤子の腕をひねる
あかごのうでをひねるakagonoudewohineruあかごのうでをねじるakagonoudewonejiruあかごのうでをひねるakagonoudewohineruあかごのうでをねじるakagonoudewonejiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to take candy from a baby; to accomplish something with ease; to twist a baby's arm [literal] - obscure term - idiom 赤子の手をひねる
いれるireru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. a tattoo)
  • to admit; to accept; to employ; to hire
  • to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to - esp. 容れる
  • to include
  • to pay (one's rent, etc.)
  • to cast (a vote)
  • to make (tea, coffee, etc.) 淹れる
  • to turn on (a switch, etc.)
  • to send (a fax); to call

留学生ryuugakuseimo入れるirerunoかしらkashira I wonder if exchange students can join this club.

彼女kanojohaお茶ochawo入れるirerumaeniお湯oyuga沸くwakuまでmade待ったmatta She waited until the water boiled before making the tea with it.

コンタクトKONTAKUTOwo入れるireruというtoiunohaいかがikagaでしょうdeshou How about wearing contact lenses?

おさとosato

noun:

  • one's parents' home - honorific language - polite language
  • one's origins; one's upbringing; one's past

お里osatoga知れるshireru The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.

こころのままkokoronomama

expression:

  • to one's heart's content; following one's heart's desires 思うまま
ろあくしゅみroakushumi

noun:

  • being apt to make a show of one's faults; penchant for boasting of one's faults; pretending to be worse than one really is - four character idiom
ちょうあいこうじてあまにするchouaikoujiteamanisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun [literal] - obscure term
ぜんゆうzen'yuu

noun:

  • straight A's
かざすkazasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to hold up over one's head; to hold aloft
  • to hold over something; to hold (one's hands) out (e.g. towards a fire); to cover something with something
  • to hold up to shade one's eyes, face, etc.
あぶらがのるaburaganoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to get into the swing of (one's work); to hit one's stride
  • (for a fish or bird) to put on fat for the winter
しょうのむしをころしてだいのむしをたすけるshounomushiwokoroshitedainomushiwotasukeru

expression:

  • to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one - proverb
まんじmanji

noun:

  • swastika (esp. a counterclockwise swastika as a Buddhist symbol); fylfot; gammadion - used as a symbol for Buddhist temples on maps ハーケンクロイツ
  • swastika-shaped family crest

interjection:

  • wow; yeah; ugh; yuck; awesome; really; let's go - usu. at the beginning or/and end of a sentence or word but also by itself; used for emphasis, etc. - slang

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary