Results, covering up seeds with soil

Partial results:

Showing results 4826-4850:

りゅうてきryuutekiりょうてきryouteki

noun:

  • dragon flute; medium-pitched bark-covered bamboo transverse flute with seven holes, used in gagaku
ねこにかつおぶしnekonikatsuobushi

expression:

  • temptation one can't resist; setting a wolf to mind the sheep; trusting a cat with milk - idiom
ずくzukuづくzukuirr.

suffix:

  • relying entirely on ...; using solely ... - after a noun
  • with the sole purpose of ...
  • based on (mutual consent, etc.)
しょいこむshoikomuせおいこむseoikomuしょいこむshoikomu Inflection

godan ~む verb:

  • to carry on one's back
  • to burden oneself (e.g. with debts, responsibilities, etc.)
つめそでtsumesodeirr.

noun:

  • kimono with completely attached sleeves (i.e. lacking an opening on the side under the armpit) 八つ口
とくていアジアtokuteiAJIA

noun:

  • Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea) - colloquialism
あいえaie

noun:

  • ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow) 藍摺り
あほうのさんばいじるahounosanbaijiru

expression:

  • only a fool with no manners asks for another helping more than once; only fools are gluttons - idiom
ユーリンチーYUURINCHIIユーリンジーYUURINJII

noun:

  • Chinese-style fried chicken topped with chopped scallions and sweet vinegar and soy sauce - Food term - From Chinese "yóu lín jī"
はなどうろうhanadourouはなどうろhanadouro

noun:

  • flower lantern; Bon festival lantern that is decorated with artificial flowers or has a floral pattern 盆灯籠
はねばしhanebashi

noun:

  • pushing away food one does not want to eat with one's chopsticks (a breach of etiquette)
あんこanko

noun:

けんわんkenwan

noun:

ずぶずぶzubuzubu Inflection

~と adverb / adverb:

  • deeply immersed (in water, mud, etc.) - onomatopoeia
  • pushing something deep inside a soft object - onomatopoeia
  • very drunk - onomatopoeia

adjectival noun:

  • soaked with water - onomatopoeia
けっかkekka

noun:

  • lotus position (meditation and yoga posture); padmasana; sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs - abbreviation 結跏趺坐【けっかふざ】
ゴトGOTOごとgoto

noun:

  • cheating at pachinko (for monetary gain; through illegal tampering with the machines, etc.); scamming a pachinko parlor - orig. an abbr. of 仕事 パチンコ
おりかえしorikaeshi

adverb:

  • by return; (call or write back) without delay

noun:

  • lapel; cuff; turn-up; flap
  • going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.)
  • chorus; refrain
  • shuttle service
  • aliasing (in imaging)

noun / ~の noun:

  • back-to-back; BTB - IT term

noun:

  • wrapping (text on computer screen); wrap - IT term

折り返しorikaeshi電話denwaするsuruようyou伝えますtsutaemasu I'll tell him to call you back.

折り返しorikaeshi電話denwashiますmasu Let me call you back.

あけわたすakewatasuirr. Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)
ならべたてるnarabetateru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to place in a row; to line up
  • to list; to enumerate
  • to talk a lot of nonsense; to tell a lot of lies
わかづくりwakazukuri Inflection

noun / ~の noun / adjectival noun:

  • dressing oneself up to look young; altering one's appearance to look young; dressing younger than one's age

kareha年の割にtoshinowariniha若作りwakazukurida He looks young for his age.

しかめるshikameru Inflection

ichidan verb / transitive:

彼女のkanojonoしかめたshikametakaoha他のtano乙女otomeno微笑みbiemiよりyori遥かにharukani美しいutsukushii Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are.

ぞうきんがけzoukingakeぞうきんかけzoukinkakeぞうきんがけzoukingake Inflection

noun / ~する noun:

  • cleaning with a cloth (floors, etc.)
  • dirty work; low-level work; apprentice work
のぼせあがるnoboseagaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something
いけるikeru Inflection

ichidan verb:

  • to bury something in the ground
  • to cover coals with ash; to bank a fire
それきりsorekiriそれぎりsoregiri

noun / adverb:

  • with that; on that note; altogether; ending at that point; cut off there それっ切り

karehaそれきりsorekiri再びfutatabi故国kokokuwoみるmiruことkotohaなかったnakatta He was never to see his native land again.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for covering up seeds with soil:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary