Results, to read a person's thoughts

Partial results:

Showing results 51-75:

きょうをさますkyouwosamasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to be a wet-blanket; to spoil a person's pleasure
あれareaobs.

noun:

  • that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly) 何れ此れ其れ
  • that person (used to refer to one's equals or inferiors)
  • over there - archaism
  • down there (i.e. one's genitals) あれ - colloquialism
  • period; menses あれ - colloquialism

interjection:

  • hey (expression of surprise, suspicion, etc.); huh?; eh?

noun:

  • that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)

あれaregaこのkonomachino大通りoodoorida That is the main street of this city.

あれareならnara絶対zettai大丈夫daijoubu Yeah, she must be the sure thing!

あれarenaniだろdaroパフォーマンスPAFUOOMANSUでもdemoやってるyatterunoka Hello, what's that? Somebody doing street theatre or something?

かんがえをつたえるkangaewotsutaeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to convey one's thoughts
ぼくするbokusuru Inflection

~する verb (spec.):

  • to tell (a person's) fortune; to divine; to fix; to choose
おろすorosuirr. Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to take down (e.g. flag); to launch (e.g. boat); to drop; to lower (e.g. ladder); to let (a person) off; to unload; to discharge
  • to drop off (a passenger from a vehicle); to let (a person) off
  • to withdraw (cash)
  • to wear (clothing) for the first time
  • to fillet (e.g. a fish)

じゃja下ろすorosu Good. Now go down with it.

彼女kanojoha銀行ginkouからkara貯金chokinwo全部zenbuおろすorosuつもりtsumoriだったdatta She intended to withdraw all her savings from the bank.

かぶせるkabuseru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to cover (with something); to put on (e.g. on someone else's head); to plate something (with a metal); to pour or dash a liquid (on something); to charge (a person with a guilt)

新しいatarashiiクラウンKURAUNwoかぶせるkabuseru必要hitsuyougaありますarimasu You have to have a new crown.

つぐtsugu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to succeed (a person, to a position, etc.); to inherit; to take over; to follow
  • to patch (clothes); to mend; to repair 継ぐ
  • to add (e.g. charcoal to the fire); to replenish with; to feed with; to follow up with (e.g. remarks); to gather (one's breath) 継ぐ

darega王位ouiwo継ぐtsuguのですnodesuka Who will succeed to the throne?

きげんをそこねるkigenwosokoneru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to displease; to offend; to hurt (a person's) feelings
こうずるkouzuru Inflection

ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs) / transitive:

適切なtekisetsunaときtokini適切なtekisetsuna措置sochiwo講ずるkouzuruべきbekiですdesu You should take the appropriate measures at the appropriate time.

こうじるkoujiru Inflection

ichidan verb / transitive:

別のbetsuno手だてtedatewo講じるkoujiruだろうdarou They will lay another scheme.

ウマがあうUMAgaauうまがあうumagaau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to get on well (with a person); to be a good match with one's horse (e.g. of a rider) [literal] - idiom 気が合う
ひろいばしhiroibashi

noun:

  • passing food from one person's chopsticks to another's (a breach of etiquette)
ちょうしんchoushin Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • auscultation; listening to a person's chest with a stethoscope - Medicine term
あてわざatewaza

noun:

きゅうせいkyuusei

noun:

ちゅういをうながすchuuiwounagasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to call a person's attention (to)
to

noun:

  • door (esp. Japanese-style)
  • shutter; window shutter
  • entrance (to a home) - archaism
  • narrows - archaism

誰かdarekagatowoやかましくyakamashikuノックNOKKUしているshiteiru Someone is knocking loudly at the door.

彼女kanojohatowo押し開けたoshiaketa She pushed the door open.

だきとめるdakitomeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms
いいのこすiinokosu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention

さてsate斬首zanshukeino時間jikandaこの世konoyoni言い残すiinokosukotohaないnaika Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say?

きめつけるkimetsukeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to fix upon (one-sidedly); to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case
  • to scold; to take (a person) to task

そういうsouiuno先入観sennyuukanってtteいうiundaよっyo体験taikenしたshitaことkoto無いnaiのにnoni決め付けるkimetsukerunohaよくないっyokunai That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced!

ききとるkikitoru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to catch (a person's words); to make out; to follow; to understand
  • to find out by asking
さかむしsakamushiさけむしsakemushiしゅちゅうshuchuu

noun:

  • mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) - from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740
かんがえごとkangaegoto

noun:

  • something to think about; one's thoughts; concern; worry

考え事kangaegotowoしてたらshitetara乗り越してnorikoshiteしまったshimatta Lost in thought, I missed my stop.

がつんというgatsuntoiu Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to tell a person (something) emphatically; to let a person have it
ロムROMU

noun:

  • read-only memory; ROM - IT term
  • lurker (on a forum); read-only member ロムる

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for to read a person's thoughts:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary