Results, lit: the young monk before the gate can read sutra without studying them

Partial results:

Showing results 501-525:

したつshitatsu

noun:

  • gate of the imperial palace; imperial court; imperial palace
ごんべえがたねまきゃからすがほじくるgonbeegatanemakyakarasugahojikuruごんべえがたねまきゃカラスがほじくるgonbeegatanemakyaKARASUgahojikuru

expression:

  • spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up [literal]
きっちりkitchiri Inflection

adverb / ~と adverb / ~する noun:

  • exactly; precisely; punctually; on the dot - onomatopoeia
  • closely; tightly; (fitting) perfectly - onomatopoeia
  • properly; without fail - onomatopoeia
どしどしdoshidoshi

adverb / ~と adverb:

  • rapidly; one after the other - onomatopoeia
  • without hesitation; unreservedly; freely - onomatopoeia
  • sound of tramping; stomping - onomatopoeia
あんちゅうもさくanchuumosaku Inflection

noun / ~する noun:

  • groping in the dark; exploring new avenues without having any clues - four character idiom

現状genjouno打開策dakaisakuwo暗中模索anchuumosakuしているshiteiru We are groping for a way out of the present situation.

きつぜんkitsuzen Inflection

~と adverb / ~たる adjective:

  • towering; lofty - archaism
  • standing out without the influence of others; in splendid isolation
とれだかtoredaka

noun:

  • useable footage ratio; proportion of footage that can be used for the final cut
きりぬさkirinusa

noun:

  • paper and sacred sakaki branches cut and mixed with rice to scatter before the gods
たいきょtaikyo

noun:

  • the sky; the universe
  • taixu (the great vacuity, in Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi) 気【き】
みやつmiyatsu

noun:

  • small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) - abbreviation 身八つ口
まもなくmamonaku

adverb:

  • soon; before long; in a short time
  • lacking time to ...; without time to ... - after verb

あなたanataniまもなくmamonakuお会いoaiできるdekiruことkotowo楽しみにしていますtanoshiminishiteimasu I am looking forward to seeing you soon.

watashiha回復kaifukuするsuru間もなくmamonaku別のbetsunoひどいhidoi風邪kazeniかかってkakatteしまったshimatta I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.

わかさまwakasama

noun:

  • young master (respectful way of referring to the son of a high-ranking person) - honorific language
かいなをかえすkainawokaesu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi - Sumo term
かんすうkansuuかんじゅkanjuかんずkanzu

noun:

  • volume number; reel number; scroll number
  • number of volumes; number of reels; number of scrolls; number of turns (of a coil); number of windings (of a transformer, electromagnet, etc.)
  • a set number of scrolls to be read by a Buddhist monk かんじゅ・かんず
すぐsugu Inflection

adverb / noun:

  • immediately; at once; right away; directly
  • soon; before long; shortly
  • easily; readily; without difficulty
  • right (near); nearby; just (handy)

adjectival noun:

  • honest; upright; frank; straightforward

kareha警官keikanwo見るmirutoすぐsugu逃げたnigeta As soon as he saw a policeman, he ran away.

amegaすぐsuguあがるagaruでしょうかdeshouka」「あがらないagaranaito思うomouyo "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not."

彼女kanojoha学校gakkounoすぐsugu近くchikakuni住んでいるsundeiru She lives within a stone's throw of the school.

げんちょgencho

noun:

  • day of the boar in the tenth month 亥の子
  • mochi eaten on the day of the boar (esp. at the time of the boar)
やつくちyatsukuchi

noun:

  • small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)
となりのじんだみそtonarinojindamiso

expression:

  • the grass is always greener on the other side of the fence; the neighbour's salted rice bran paste (smells sweeter) [literal] - proverb
こころのほっするところにしたがえどものりをこえずkokoronohossurutokoronishitagaedomonoriwokoezu

expression:

  • following the desires of one's own heart without transgressing what is right - from the Analects of Confucius - proverb
エフがいしつEFUgaishitsu

expression:

  • apologies for writing to you without either of us following the other - abbr. of FF外から失礼します; used on twitter - slang
エフエフがいしつEFUEFUgaishitsu

expression:

  • apologies for writing to you without either of us following the other - abbr. of FF外から失礼します; used on twitter - slang
さむえsamue

noun:

  • monk's working clothes; monk's non-spiritual clothes - Buddhism term
よつみyotsumi

noun:

  • cross-grips (situation in which each rikishi has an underarm grip on the other) - Sumo term
  • kimono made for young children
ろとうにまようrotounimayou Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out - idiom
へやごheyago

noun:

  • young adult still living at home; dependent 部屋住み
  • female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period) 部屋方
  • freeloader living in a samurai's house
  • young kabuki actor in service of a master (Edo period)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for lit: the young monk before the gate can read sutra without studying them:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary