Results, it is not so good as
Partial results:
Showing results 5001-5025:
- 過ごす☆【すごす】過す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to pass (time); to spend
- to overdo (esp. of one's alcohol consumption); to drink (alcohol)
- to take care of; to support - archaism
godan ~す verb / auxiliary verb:
- to overdo; to do too much
- to ... without acting on it
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
名古屋の夏を涼しく過ごすには扇風機が必須だ。 In Nagoya summers a fan is essential to help stay cool.
- 使い★【つかい】遣い
noun:
- errand; mission; going as envoy ➜ 使いにやる
- messenger; bearer; errand boy; errand girl
- familiar spirit ➜ 使い魔
suffix noun / prefix noun:
- use; usage; user; trainer; tamer; charmer - often read as づかい when used as a suffix ➜ 魔法使い
「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 "How do you find your washing-machine?" "Not so bad."
- 寺預け【てらあずけ】
noun:
- incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods) - obscure term ➜ 寺入り
- つぼにはまる《壺にはまる・つぼに嵌まる・壺に嵌まる》ツボにはまる《ツボに嵌まる》 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to hit the bull's-eye
- to go as expected; to succeed (e.g. a plan)
- 待宵【まつよい】
noun:
- night where one waits for someone who is supposed to come - archaism
- night of the 14th day of the eight month of the lunar calendar - archaism
- 理科★【りか】
noun:
- science (inc. mathematics, medicine, etc.); natural science ➜ 文科
- science department (university); science course
- science (as a school subject)
- くくる☆《括る》 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- なまはげ《生剥・生剥げ・生剝・生剝げ》ナマハゲ
noun:
- namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children)
- 布海苔【ふのり】鹿角菜・海蘿
noun:
- funori; glue plant; marine alga of the genus Gloiopeltis
- funori; glue used as sizing for textiles
- 無為自然【むいしぜん】
noun:
- abandoning artifice and just being oneself; doing nothing and taking things as they come - four character idiom
- unconditioned nature; unconditioned spontaneity - Buddhism term
- 櫛の歯が欠けたよう【くしのはがかけたよう】
expression:
- missing important things here and there; full of gaps; as if the teeth of a comb were missing [literal]
- ツノダシ属【ツノダシぞく】
noun:
- Zanclus (sole genus of the family Zanclidae containing the moorish idol as its sole extant species)
- 掛け米【かけまい】掛米
noun:
- rice bought and sold on a rice exchange
- rice used to produce unrefined sake
- rice paid as rent
- 水切り☆【みずきり】水きり Inflection
noun / ~する noun:
- straining; draining
noun:
- drainer; strainer; colander
- cutwater (on ship); forefoot; drip (on building); flashing; throating; starling (on bridge)
- stone skipping; skipping rocks; ducks and drakes
noun / ~する noun:
- snipping the stem of a cut flower without raising it out of water
豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain.
- 洞ヶ峠を決め込む【ほらがとうげをきめこむ】洞が峠を決め込む・洞ヶ峠をきめこむ・洞が峠をきめこむ
expression:
- to wait for a good opportunity; to come down on the right side of the fence; to see which way the cat jumps; to wait and see at Horagatoge [literal] - proverb
- あっという間に☆【あっというまに】あっと言う間に【あっというまに・あっとゆうまに】あっとゆう間に【あっとゆうまに】アッという間に【アッというまに】アッと言う間に【アッというまに・アッとゆうまに】アッとゆう間に【アッとゆうまに】
expression / adverb:
- just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!" [literal]
- まぐろ☆・しび《鮪》マグロ
noun:
- tuna (edible fish, Thunnus spp.); tunny
- Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)
- dead lay; starfish; person who is inactive during sexual intercourse [まぐろ・マグロ] - slang - vulgar
サメの皮はマグロの皮よりはるかにざらざらしている。 The skin of a shark is much rougher than that of a tuna fish.
- 二河白道【にがびゃくどう】
expression:
- metaphor in which the road to paradise is likened to a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed) - Buddhism term
- 袈裟☆【けさ】
noun:
- kasaya; monk's stole - Buddhism term
- wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder) - abbreviation ➜ 袈裟懸け
- ポイ捨て【ポイすて】ぽい捨て【ぽいすて】
noun:
- littering, esp. such things as empty cans, cigarette butts, dog faeces, etc. along roads, in parks, etc.; careless tossing away
- 四畿内【しきない】
noun:
- the Four Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, and Kawachi); obsolete in 757 when Izumi was established as a separate province from Kawachi - archaism ➜ 五畿内
- 土竜打ち【もぐらうち】もぐら打ち
noun:
- driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for it is not so good as:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary