Results, who turn to
Partial results:
Showing results 5076-5100:
- 地に足がつく【ちにあしがつく】地に足が着く・地に足が付く Inflection
expression / godan ~く verb:
- to keep one's feet on the ground; to be down to earth - idiom
- わがままを言う【わがままをいう】我儘を言う・我が儘を言う・我侭を言う・我が侭を言う・我がままを言う Inflection
expression / godan ~う verb:
- to be unreasonable; to whine; to act like a baby
- 刺し違える【さしちがえる】刺しちがえる・刺違える Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to stab each other
- to sacrifice oneself in order to harm someone else
- 敗れる☆【やぶれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be defeated; to be beaten; to be unsuccessful; to lose
- 憤る☆【いきどおる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be angry; to resent; to be enraged; to be indignant
- しょぼくれる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be dispirited; to be dejected; to be disheartened; to lose heart ➜ 悄気る
- ちゃらける Inflection
ichidan verb:
- to speak jokingly; to speak teasingly; to joke around; to speak nonsense - colloquialism ➜ チャラチャラ
- 小の虫を殺して大の虫を助ける【しょうのむしをころしてだいのむしをたすける】
expression:
- to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one - proverb
- ちぎれる☆《千切れる》 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be torn off; to come off
- to be torn to pieces; to be torn to shreds
- 峠を越す【とうげをこす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to pass the peak (of something); to get through the most difficult part; to be over the worst (e.g. an illness) - idiom
- to cross a pass - orig. meaning
- 峠を越える【とうげをこえる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to pass the peak (of something); to get through the most difficult part; to be over the worst (e.g. an illness) - idiom ➜ 峠を越す
- to cross a pass - orig. meaning
- 突っかける【つっかける】突っ掛ける☆・突掛けるirr. Inflection
ichidan verb / transitive:
- to slip on (slippers, sandals, etc.)
- to hit (e.g. one's leg) against; to bash into
- to push (one's opponent) down before he stands up - Sumo term
- 及ぼす☆【およぼす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to exert; to cause; to exercise
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 He isn't such a fool as to risk his life.
- 罰する☆【ばっする】 Inflection
~する verb (spec.):
- to punish; to penalize; to penalise
公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret.
- しゃべる☆《喋る》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to talk; to chat; to chatter
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
- 攻める★【せめる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to attack; to assault; to assail
彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 He enlightened me on how I should attack the subject.
- 治める☆【おさめる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to govern; to manage
- to subdue
彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! He can't run his own family, let alone a nation!
- 深まる☆【ふかまる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to deepen; to heighten; to intensify
人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for who turn to:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary