Results, woman who is treated as a sex object
Partial results:
Showing results 5226-5250:
- 王朝時代【おうちょうじだい】
noun:
- Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate) ➜ 武家時代
- 穴★【あな】孔
noun / suffix noun:
- hole - also read めど for this sense ➜ 穴が開く
- deficit; shortage; missing person (in a team, meeting, etc.)
- vacancy; opening
- flaw
- profitable place (or item, etc.) not well known by others
- upset victory (with a large payoff)
- pit (of a theater) - slang ➜ 平土間
- hiding place - archaism
- underbelly (of society, etc.) - archaism
そして各チームはゴールを蹴ってこの穴に通そうとして互いに競いあったのです。 And the teams competed with each other to try to kick the ball through this hole.
ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 Let me apologize once again for missing our meeting.
- 身につく【みにつく】身に付く Inflection
expression / godan ~く verb:
- to master (e.g. a skill); to become accustomed to (e.g. a lifestyle); to acquire (e.g. a habit)
- to retain ➜ 悪銭身に付かず
- 毫光【ごうこう】
noun:
- light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead; ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows) - from 白毫相光 - abbreviation
- れる・られる Inflection
auxiliary verb / ichidan verb:
- indicates passive voice (incl. the "suffering passive") - れる for 五段 verbs, られる for 一段 verbs. After the -nai stem of a verb ➜ 迷惑の受身【めいわくのうけみ】
- indicates the potential form - no imperative form
- indicates spontaneous occurrence - no imperative form
- used as an honorific for others' actions - no imperative form - honorific language
- 長者☆【ちょうじゃ・ちょうしゃ・ちょうざ】
noun:
- millionaire [ちょうじゃ]
- one's superior; one's elder; one's senior
- virtuous and gentle person - archaism
- female owner of a whorehouse in a post town [ちょうじゃ] - archaism
- chief of a post town [ちょうじゃ] - archaism ➜ 宿駅
- 練る☆【ねる】煉る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame)
- to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out
- to train; to drill; to exercise
- to gloss (silk); to soften; to degum [練る]
- to tan (leather)
- to temper (steel) - also written as 錬る
godan ~る verb / intransitive verb:
- to walk in procession; to parade; to march - also written as 邌る
- 触れ込む【ふれこむ】触込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to make publicly known; to profess to be; to pretend to be; to pass off for; to pose as
- 待ったをかける【まったをかける】待ったを掛ける Inflection
expression / ichidan verb:
- to put a stop to; to put a hold on; to put the brakes on; to call a halt to; to block; to shelve
- 町家☆【まちや・ちょうか】町屋【まちや】
noun:
- townhouse (i.e. house in the middle of a town); traditional townhouse
- tradesman's house (esp. a home with a shop in front); merchant's house; merchant's family
- 口は禍の元【くちはわざわいのもと】口は災いの元
expression:
- words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it - proverb
- 穴を埋める【あなをうめる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to fill in a hole; to plug up a hole; to fill in for a vacancy
- あなた☆《貴方・貴女・貴男》
pronoun:
- you (referring to someone of equal or lower status) - 貴女 refers only to females and 貴男 refers only to males - polite language
- dear (what a wife calls a husband) [貴方・貴男]
- 上場★【じょうじょう】 Inflection
noun / ~する noun:
- listing (on the stock exchange, etc.); taking a company public
- presentation (e.g. of a play, opera); performance ➜ 上演
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
- プラスα【プラスアルファ】+α
noun:
- a little more than usual; bribe money added to a regular fee; and then some - From English "plus alpha"
- 散らし鮨【ちらしずし】散らし寿司・ちらし寿司・散らしずし
noun:
- sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top - Food term ➜ ばら寿司【ばらずし】・五目鮨【ごもくずし】
- 温泉マーク【おんせんマーク】
noun:
- sign used to designate a hot springs (e.g. on a map)
- traditional style love hotel ➜ 連込み宿・逆さ海月【さかさくらげ】
- 嵌張待ち【カンチャンまち】
noun:
- wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand - Mahjong term
- 中抜け【なかぬけ】 Inflection
noun / ~する noun:
- leaving temporarily; stepping out; going away for a while
noun:
- camera focusing error (on a space between two objects) ➜ 抜く【ぬく】
- 小の虫を殺して大の虫を助ける【しょうのむしをころしてだいのむしをたすける】
expression:
- to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one - proverb
- 目は心の鏡【めはこころのかがみ】
expression:
- the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body; the eyes are the mirror of the heart [literal] - proverb
- 主☆【ぬし】
noun:
- head (of a household, etc.); leader; master
- owner; proprietor; proprietress
- subject (of a rumour, etc.); doer (of a deed)
- guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers); long-time resident (or employee, etc.)
- husband
pronoun:
- you - familiar language ➜ おぬし
のろいはのろい主に返る。 Curses, like chickens, come home to roost.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 It is true of American society that the male is the head of the household.
- 数え年【かぞえどし】
noun:
- East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
- 数え【かぞえ】
noun:
- East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age - abbreviation ➜ 数え年【かぞえどし】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for woman who is treated as a sex object:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary