Results, The knight is not so much brave as reckless
Partial results:
Showing results 5451-5475:
- 山越し【やまごし】 Inflection
noun / ~する noun:
- wind blowing down, coming over a mountain
noun:
- immediately after one's draw - Mahjong term
- winning off a discarded tile from the player to one's right or across the table on the turn after letting one's winning tile go by from the player to one's left - Mahjong term
- 規則を破る【きそくをやぶる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to break the rules; to violate the rules; to infringe the rules
- 渡比【とひ】 Inflection
noun / ~する noun:
- going to the Philippines; moving to the Philippines; migration to the Philippines
- 床☆【ゆか】牀
noun:
- floor
- stage (for the narrator and the shamisen player)
- dining platform built across a river
- 情★【じょう】
noun:
- feelings; emotion; sentiment
- compassion; sympathy
- passion; affection; love
- the way things really are; the actual situation
- 参入★【さんにゅう】 Inflection
noun / ~する noun:
- entering (the marketplace); introducing (something) to the market; access
- visiting a high-class or noble individual - original meaning
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
- 鉄板焼き【てっぱんやき】
noun:
- teppan-yaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)
- 人心一新【じんしんいっしん】 Inflection
noun / ~する noun:
- complete change in public sentiment; leading the thought of the people to an entirely different channel - four character idiom
- 窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず【きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず】
expression:
- even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter - proverb
- 窮鳥懐に入れば猟師も殺さず【きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず】
expression:
- even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter - proverb
- 水無月祓【みなづきばらえ】六月祓
noun:
- summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month) ➜ 夏越しの祓
- メガマウスザメ属【メガマウスザメぞく】
noun:
- Megachasma (sole genus of the rare deep water megamouth shark in the family Megachasmidae)
- マイヨジョーヌ・マイヨ・ジョーヌ
noun:
- yellow jersey (awarded to the winner of the Tour de France, etc.) - From French "maillot jaune"
- 十夜【じゅうや】
noun:
- ten-night memorial service (6th to 15th days of the 10th month in the lunar calendar) - Buddhism term ➜ 十夜粥【じゅうやがゆ】
- 門中【もんちゅう】
noun:
- family clan based on the paternal line, sharing the same tomb and performing rituals together (Okinawa)
- お世辞にもうまいとは言えない【おせじにもうまいとはいえない】お世辞にもうまいとはいえない Inflection
expression / adjective:
- With the best will in the world, you can't say that it's good
- 独鈷石【とっこいし】
noun:
- ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko) ➜ 独鈷
- オネエ言葉【オネエことば】おねえ言葉・お姉言葉【おねえことば】
noun:
- sociolect emphasizing the femininity of the speaker (often a homosexual or transsexual male) - Linguistics term
- 猿の尻笑い【さるのしりわらい】
expression / noun:
- the pot calling the kettle black; people who live in glass houses shouldn't throw stones - idiom
- 一本箸【いっぽんばし】
noun:
- single chopstick stuck upright into the bowl of rice offered to the deceased at their funeral
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for The knight is not so much brave as reckless:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary