Results, display of a sumo champion in the ring
Partial results:
Showing results 5451-5475:
- 大の虫を生かして小の虫を殺す【だいのむしをいかしてしょうのむしをころす】
expression:
- sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one [literal] - proverb
- 台木【だいぎ】砧木
noun:
- stock (in grafting)
- wood used as a platform (or base, etc.); block (i.e. chopping block); (gun) stock; unworked block of wood
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
- 移り箸【うつりばし】
noun:
- using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette) ➜ 渡り箸
- 渡り箸【わたりばし】
noun:
- using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette) ➜ 移り箸
- 知者不惑【ちしゃふわく】智者不惑
expression:
- a wise person always follows the right course; a wise man never wavers - four character idiom
- 清風明月【せいふうめいげつ】
noun:
- refreshing breeze and the bright moon; a beautiful nocturnal scene with a full moon - four character idiom
- 普通養子縁組【ふつうようしえんぐみ】
noun:
- regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents)
- 女殺し【おんなごろし】
noun:
- lady-killer (i.e. a man who is popular with women); knocking a woman dead (with sex appeal)
- murderer of women
- murder of women
- トカゲの尻尾切り【トカゲのしっぽきり・トカゲのしっぽぎり】とかげの尻尾切り・蜥蜴の尻尾切り【とかげのしっぽきり・とかげのしっぽぎり】
expression:
- evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail [literal] - idiom
- 濁る☆【にごる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to become muddy; to become cloudy; to get impure (of a liquid, gas, etc.)
- to become dull (of a sound, color, etc.); to become hoarse
- to become impure (of a heart, society, etc.); to be corrupted; to be polluted
- to become voiced; to add voiced consonant marks ➜ 濁り【にごり】
- 木目込人形【きめこみにんぎょう】木目込み人形
noun:
- wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood; kimekomi doll
- 先手を打つ【せんてをうつ】 Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to forestall; to beat to the punch; to anticipate
- to play the first move (e.g. in go)
- 歯固め【はがため】歯固irr.
noun:
- tooth hardening toy (for infants); teether; teething ring
- tooth hardening meal; New Year's feast
- とどめを刺す【とどめをさす】止めを刺す Inflection
expression / godan ~す verb:
- to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace
- to put an end to; to deliver the final blow
- to be the best for A - as AはBに止めを刺す
- 待合☆【まちあい】待ち合い・待合い Inflection
noun / ~する noun:
- rendezvous; meeting; assignation
noun:
- area where guests gather before the start of a tea ceremony
- waiting room - abbreviation ➜ 待合室【まちあいしつ】
- meeting place for assignations, drinking, etc. - archaism - abbreviation ➜ 待合茶屋【まちあいぢゃや】
- 着艦【ちゃっかん】 Inflection
noun / ~する noun:
- landing on an aircraft carrier; deck-landing
- reaching a warship; arrival of a warship (at a port)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for display of a sumo champion in the ring:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary