Results, Keigo used by employees in restaurants and other businesses
Partial results:
Showing results 5476-5500:
- シーズ
noun:
- seeds
- producer-driven solutions; ideas, products, services, etc. proposed by a company to consumers
- 参考人招致【さんこうにんしょうち】
noun:
- requesting the testimony of an unsworn witness (who is not bound by perjury law)
- 帰省ラッシュ【きせいラッシュ】
noun:
- holiday traffic congestion caused by people travelling to their hometowns en masse
- 中臣祓【なかとみのはらえ】中臣の祓
noun:
- grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family) - archaism ➜ 大祓
- 絃妓【げんぎ】弦妓
noun:
- geisha; woman who entertains (e.g. by playing the shamisen) for her living - obscure term ➜ 歌妓
- たかさご《高砂》タカサゴ
noun:
- double-lined fusilier (Pterocaesio digramma)
- Taiwan (nickname)
- Takasago (classic noh play by Zeami)
- 黒粕【くろかす】
noun:
- sake lees with black or brown specks (from oxidation enzymes produced by the yeast) ➜ 酒かす
- アノニマスファッション・アノニマス・ファッション
noun:
- fashion not created by designers but based on street styles - From English "anonymous fashion"
- PRISM【プリズム】
noun:
- PRISM; mass electronic surveillance program operated by the United States National Security Agency
- 完コピ【かんコピ】 Inflection
noun / ~する noun:
- imitation of a professional singer, musician, dancer, etc. usu. by an amateur - slang - abbreviation ➜ 完全コピー
- 連絡★【れんらく】聯絡 Inflection
~する noun / ~の noun:
- to contact; to get in touch ➜ ご連絡
noun:
- contacting; getting in touch; communication; call; message ➜ ご連絡
- connection; coordination; junction
~の noun:
- intercalary; intercalaris; internuncial
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Please get in touch with me when you are here.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
- オブラートに包む【オブラートにつつむ】 Inflection
expression / godan ~む verb:
- to say in a round-about way (not to upset); to cushion the blow; to wrap in wafer paper [literal] - idiom
- 破体【はたい】
noun:
- in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style
- 玉串・玉籤【たまぐし・たまくしobs.】玉ぐし【たまぐし】
noun:
- branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering) - Shintō term
- sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica) ➜ 榊
- なんで☆《何で》
adverb:
- why?; what for?
- how?; by what means?
それに、体操服もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ? And also the gym uniform is still gym shorts, isn't it? I wonder why.
- 通りかかる【とおりかかる】通り掛かる☆・通り掛る Inflection
godan ~る verb / transitive / intransitive verb:
- to happen to pass by
すると、たまたま少女のおばあちゃんが通りかかる。 Along comes the grandmother and sees her granddaughter.
- 著★【ちょ】 Inflection
noun:
- work; book
suffix:
- (a book) by
adjectival noun / noun:
- obvious; striking
階層問題に対する、消費社会論の著である。 It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life."
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for Keigo used by employees in restaurants and other businesses:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary