Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 551-575:
- 親の顔が見たい【おやのかおがみたい】
expression:
- expresses shock at misbehaviour of a youngster; what must his parents be like?; I'd like to see his parents' faces [literal]
- 怒張【どちょう】 Inflection
noun / ~する noun:
- overswelling (of a blood vessel); engorgement; bulging
- squaring one's shoulders; flexing one's muscles
- 一致団結【いっちだんけつ】 Inflection
noun / ~する noun:
- solidarity; banding together and working as one for a common cause - four character idiom
- 勝手放題【かってほうだい】 Inflection
noun / adjectival noun / ~の noun:
- at one's sweet will; doing whatever one pleases; however one pleases
- 油断も隙もない【ゆだんもすきもない】油断も隙も無い
expression:
- one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...
- スウィーティ・スイーティー
noun:
- sweetie (sweet green-skinned citrus; cross between a grapefruit and a pomelo); oroblanco
- 胸先三寸【むなさきさんずん】
noun:
- one's mind; one's inner feelings; (a decision hinging on) how someone feels about it - four character idiom
- つかぬこと《つかぬ事・付かぬ事》
expression / noun:
- something unrelated (to what has been discussed thus far) - oft. as つかぬことを伺いますが
- 物も言い様【ものもいいよう】物も言いよう・ものも言いよう
expression:
- be careful what you say; consider your words - proverb ➜ 物も言い様で角が立つ
- 居合い抜き【いあいぬき】居合抜き・居合抜irr.
noun:
- iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards ➜ 居合い
- iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)
- ばついち《罰一・ばつ一》バツいち《バツ1》バツイチ
noun:
- being once divorced; one-time divorcee; one x mark, i.e. one name struck from the koseki [literal] - humorous term ➜ 戸籍
- 目の前★【めのまえ】
expression / noun:
- before one's eyes; in front of one; under one's nose
- immediate; imminent; around the corner
この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.
- リーチ《立直》
noun:
- declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed - Mahjong term - From Chinese "lizhi"
- being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)
- 春眠暁を覚えず【しゅんみんあかつきをおぼえず】
expression:
- in spring one sleeps a sleep that knows no dawn; in spring one sleeps like a log - proverb
- 強【きょう】
suffix noun:
- a little over; a little more than
- powerhouse; one of the biggest; one of the most powerful
- 思案に余る【しあんにあまる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be at wit's end; to be at a loss for what to do
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary