Results, below the break-even point
Partial results:
Showing results 551-575:
- 切れる☆【きれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to break; to snap; to be cut; to split; to crack
- to be injured
- to wear out; to be worn out
- to break; to burst; to collapse
- to wear off; to stop working; to go dead
- to expire (time limit, etc.); to run out; to become due
- to run out (of stock, etc.); to be exhausted; to be used up; to be sold out; to be out of
- to be broken off (e.g. of a relationship); to break up; to have severed ties; to be cut off; to be disconnected
- to cut well; to be sharp
- to be sharp-minded; to be keen; to be shrewd; to be quick-witted; to be able
- to be short of; to drop under (a certain figure); to beat (e.g. a record time)
- to dry off
- to curve; to veer
- to shuffle (cards)
- to get angry; to snap; to blow one's top; to lose one's temper; to flip - colloquialism ➜ キレる
auxiliary verb / ichidan verb:
- to be able to do completely - after the -masu stem of a verb - usually written using kana alone
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 The two children pulled at the rope until it broke.
100メートル、10秒切れる? Will they break the ten-second mark in the hundred-metre race?
- 努努【ゆめゆめ】夢夢・努々・夢々
adverb:
- certainly; absolutely [努努・努々] - usu. in expressions of prohibition
- (not even) a little bit - usu. with negative verb forms
- diligently
noun:
- dreams [夢夢・夢々]
- 切り出す☆【きりだす】切りだす・切出す・伐り出す・伐りだす・鑽り出す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to quarry; to cut (timber); to cut and carry off [切り出す・切りだす・切出す・伐り出す・伐りだす]
- to begin to talk; to break the ice; to broach [切り出す・切りだす・切出す]
- to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.) [切り出す・切りだす・切出す・鑽り出す]
- to select and extract (from a media file); to splice out [切り出す・切りだす・切出す・伐り出す・伐りだす]
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Skip the pleasantries and get down to business.
- 吹き上げ【ふきあげ】噴き上げ・吹上げ・噴上げ
noun:
- place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach); beach exposed to sea winds
- fountain
- 行き止まり☆【いきどまり・ゆきどまり】行止まり・行き止り・行止り
noun:
- dead end; cul-de-sac; blind alley; no through road (i.e. on signage)
- end; end of the road; end point; as far as one can go
- だめ☆《駄目》ダメ Inflection
adjectival noun / noun:
- no good; not serving its purpose; useless; broken
- hopeless; wasted; in vain; purposeless
- cannot; must not; not allowed
noun:
- neutral point (in go); intersection owned by neither player at the end of a game
もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。 Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless.
- 破れ【やぶれ・やれ】
noun:
- tear; rip; breach; break; hole; crack; breakdown; collapse
- spoilage; waste; wastepaper [やれ] - usually written using kana alone
- 馬鹿も休み休み言え【ばかもやすみやすみいえ】ばかも休み休み言え
expression:
- stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break
- 小さい☆【ちいさい】 Inflection
adjective:
- small; little; tiny
- slight; below average (in degree, amount, etc.); minor; small
- low (e.g. sound); soft (e.g. voice)
- unimportant; petty; insignificant; trifling; trivial
- young; juvenile
「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。 "What's the matter?" asked the little white rabbit.
4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。 The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
- なおかつ☆《尚且つ・尚かつ・なお且つ》
adverb:
- besides; furthermore; on top of that
- and yet; nevertheless; even so
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
- それにしても☆
expression:
- nevertheless; at any rate; even so; all things considered; be that as it may ➜ 其れでも【それでも】
- 馬鹿でもチョンでも【ばかでもチョンでも】
expression:
- easy; simple; even if you're an idiot or a simpleton [literal] - チョン is often a racist term for Koreans - sensitive ➜ チョン
- 親はなくても子は育つ【おやはなくてもこはそだつ】親は無くても子は育つ
expression:
- nature itself is a good mother; even without parents, children grow up [literal] - proverb
- 足の踏み場もない【あしのふみばもない】足の踏み場も無い Inflection
expression / adjective:
- very messy (of a floor); no space even for one's feet [literal] - idiom
- 親はなくとも子は育つ【おやはなくともこはそだつ】親は無くとも子は育つ
expression:
- nature itself is a good mother; even without parents, children grow up [literal] - proverb
- 地獄にも鬼ばかりではない【じごくにもおにばかりではない】
expression:
- you can make friends anywhere; not even in hell is everyone an ogre [literal] - proverb
- 負ける☆【まける】敗ける・敗北るirr. Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to lose; to be defeated
- to succumb; to give in; to surrender; to yield [負ける]
- to be inferior to [負ける]
- to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.) [負ける] ➜ 気触れる【かぶれる】
ichidan verb / transitive:
- to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free [負ける]
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
- キャッチセールス・キャッチ・セールス
noun:
- unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts - From English "catch sales"
- 終園式【しゅうえんしき】
noun:
- kindergarten closing ceremony (at end of school year in March, before spring break)
- だって☆
conjunction:
- after all; because - colloquialism
- but - colloquialism
particle:
- even
- too; as well; also
- they say; I hear; you mean
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for below the break-even point:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary