Results, a blending of Japanese and Western styles
Partial results:
Showing results 5551-5575:
- 三店方式【さんてんほうしき】
noun:
- three shop system; system employed by pachinko parlours of using separate shops to exchange prizes for cash as a way of circumventing Japan's gambling laws
- 相異なる【あいことなる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be different and distinct; to be (relatively) distinct (when referring to items in a set) - Mathematics term ➜ 異なる
- ぶらぶら☆・ブラブラ Inflection
~する noun / adverb / ~と adverb:
- dangling heavily; swaying to and fro; swinging - onomatopoeia
- strolling; rambling; roaming; wandering - onomatopoeia
- idly; lazily; leisurely; aimlessly - onomatopoeia
- persisting (of an illness) - onomatopoeia
- 地合い☆【じあい】地合
noun:
- texture (cloth, fabric, paper)
- market tone; undertone
- balance between the position of white and black stones (in go) ➜ 囲碁
- 篳篥【ひちりき】
noun:
- small double-reed wind instrument used in gagaku (made of bamboo, with 7 holes on top and 2 below) ➜ 雅楽【ががく】
- 煮しめ【にしめ】煮染め・煮〆
noun:
- dish of vegetables, konnyaku, etc. simmered in soy sauce and water until the liquid is almost gone - Food term
- しぎ《鷸・鴫》シギ
noun:
- sandpiper (any bird of family Scolopacidae, incl. the curlews, godwits, phalaropes, redshanks, ruff, snipes, turnstones, and woodcocks)
- 思いやり予算【おもいやりよさん】思い遣り予算
expression / noun:
- omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan
- 木簡【もっかん・もくかん】
noun:
- narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times ➜ 竹簡
- 金文【きんぶん】
noun:
- Chinese bronze inscriptions; type of lettering used on metal objects, especially in China during the Yin and Zhou dynasties
- 引き取る☆【ひきとる】引取る☆irr.・引きとる Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to take over; to take back; to collect; to claim
- to take charge of; to take custody of; to look after; to take care of; to adopt
- to retire to a private place; to withdraw; to get out
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 I complained, but they refused to take this sweater back.
- 目にする【めにする】 Inflection
expression / ~する verb (irregular):
- to see; to witness; to observe; to catch sight of; to get a glimpse of; to encounter
- 錦繍【きんしゅう】錦綉
noun:
- fabric with a brocade and embroidery; beautiful fabric; beautiful clothes
- beautiful poem; beautiful wording
- beautiful autumn leaves; beautiful flowers
- 磯巻き鮨【いそまきずし】磯巻鮨
noun:
- makizushi comprising mackerel fillet marinated in salt and vinegar, wrapped in rice and covered in shredded kombu - Food term
- 与える☆【あたえる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to give (esp. to someone of lower status); to bestow; to grant; to confer; to present; to award
- to provide; to afford; to offer; to supply
- to assign
- to cause
- to pass (a variable to a function) - IT term
サブロンは肌に潤いを与えるクリームです。 Savlon is a moisturizing skin cream.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Imagination affects every aspect of our lives.
- すっきり☆・スッキリ Inflection
adverb / ~と adverb / ~する noun:
- 何分☆【なにぶん】何ぶん
noun / ~の noun:
- some; any; (a) little; of some kind; of some sort
adverb:
- please
- anyway; anyhow; at any rate; after all
なにぶんこんな辺ぴな村に住んでいるので、めったに客は来ない。 Living as I do in a remote village, I seldom have visitors.
- 一段落☆【いちだんらく・ひとだんらく】ひと段落【ひとだんらく】 Inflection
noun / ~する noun:
- reaching a stopping place; settling down (before the next stage); getting to a point where one can rest; completing the first stage (of the work)
noun:
- one paragraph
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
- モーニング☆
noun:
- 埋める★【うめる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to bury (e.g. in the ground)
- to fill up (e.g. audience fills a hall); to cause to be packed
- to plug (a gap); to stop (a gap); to bridge (a difference, a gap); to fill (a seat, a vacant position); to fill out
- to make up for (a loss, shortage, etc.); to make amends; to compensate for
- to put cold water (in a bath)
- to cover; to scatter something over
犬はよく骨を地面に埋める。 Dogs often bury bones.
群衆がホールをうめつくした。 The crowd filled the hall.
問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception.
あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 I have to cover his loss.
風呂が熱すぎるので水を埋めてぬるくする。 As the bath is too hot, I will run some cold water into it.
- 世襲議員【せしゅうぎいん】
noun:
- Diet member who succeeded a parent; Diet member who comes from a family of politicians; hereditary Diet member [literal]
- 吾妻コート【あずまコート・あづまコート】東コート
noun:
- Azuma coat; type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era
- ガラナ
noun:
- guarana (tree); Paullinia cupana
- guarana (seed extract as an ingredient used in stamina drinks and foods for restorative and stimulant effect)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for a blending of Japanese and Western styles:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary