Results, love for one\\\'s old school or alma mater
Partial results:
Showing results 5551-5575:
- 空転☆【くうてん】 Inflection
noun / ~する noun:
- racing (an engine); idling (an engine) ➜ 空回り
- going in circles (esp. argument, discussion, etc.); spinning one's wheels
- 仕事始め☆【しごとはじめ】仕事始irr.
noun:
- resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year
- 目が点になる【めがてんになる】目が点に成る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) [literal]
- こぶつき《瘤付き・瘤つき》コブつき《コブ付き》
noun / ~の noun:
- having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child
- 怒り出す【おこりだす・いかりだす】怒りだす Inflection
godan ~す verb:
- to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
- 一擲千金【いってきせんきん】
expression:
- being lavish with one's money; spending a huge sum of money at once on a treat - four character idiom
- 胸いっぱい【むねいっぱい】胸一杯
noun:
- getting a lump in one's throat; overflowing with feelings ➜ 胸がいっぱいになる
~の noun:
- chest full of; lungs full of
- オフィスラブ・オフィス・ラブ
noun:
- office romance; workplace romance; love affair with colleague - From English "office love"
- 腐兄【ふけい】
noun:
- male who likes comics depicting male homosexual love (usually targeted to women) ➜ ボーイズラブ
- 猿猴鶏頭【えんこうげいとう】エンコウゲイトウ
noun:
- love-lies-bleeding (amaranthus caudatus); tassel flower; velvet flower; foxtail amaranth ➜ 紐鶏頭
- せんにんこく《仙人穀》センニンコク
noun:
- love-lies-bleeding (Amaranthus caudatus); tassel flower; velvet flower; foxtail amaranth ➜ 紐鶏頭
- 貸座敷【かしざしき】貸し座敷
noun:
- tatami-mat room rented out for meetings, meals, etc.
- place for assignations
- (Edo-period) brothel
- 寄らば大樹の陰【よらばたいじゅのかげ】
expression:
- Look for a big tree when you want shelter; Serve the powerful for your own good
- かもる《鴨る》カモる Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to easily defeat; to eat (one's opponent) alive - colloquialism ➜ 鴨
- to bilk; to swindle; to dupe - colloquialism
- 裏を返す【うらをかえす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over ➜ 裏返す
- to look at it from another perspective - usu. as 裏を返せば
- to visit the same prostitute or geisha for a second time
- トカゲの尻尾切り【トカゲのしっぽきり・トカゲのしっぽぎり】とかげの尻尾切り・蜥蜴の尻尾切り【とかげのしっぽきり・とかげのしっぽぎり】
expression:
- evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail [literal] - idiom
- しみ☆《染み》シミ
noun:
- stain; spot; smudge; blot; smear; blotch
- spot (on one's skin, e.g. chloasma, liver spot); blemish; discoloration; freckle - esp. シミ ➜ 肝斑
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for love for one\\\'s old school or alma mater:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary