Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 5651-5675:

いたちのさいごっぺitachinosaigoppe

expression / noun:

  • final emergency measure; final defence when one is cornered (defense) - idiom
きたいをかけるkitaiwokakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to hang one's hopes on; to expect from
にげをうつnigewoutsu Inflection

expression / godan ~つ verb:

  • to (prepare to) run away (from one's responsibilities, etc.)
せいsei

noun:

ひとのふりみてわがふりなおせhitonofurimitewagafurinaose

expression:

  • one man's fault is another's lesson - proverb
つりおとしたさかなはおおきいtsuriotoshitasakanahaookii

expression:

  • the biggest fish is always the one that got away - proverb
にがしたさかなはおおきいnigashitasakanahaookii

expression:

  • the biggest fish is always the one that got away - proverb
ひざがわらうhizagawarau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to have one's knees be about to give way - idiom
のどにつまるnodonitsumaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to stick in one's throat; to choke on something
ワンルームWANRUUMUワン・ルームWAN/RUUMU

noun:

  • one room apartment; studio apartment - From English "one room"
むねをおどらせるmunewoodoraseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to make one's heart flutter; to be excited
にらまれるniramareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to have an eye kept on one; to be watched 睨む
うつろなひょうじょうutsuronahyoujou

expression / noun:

  • vacant expression (on one's face); blank expression
ろじんつうrojintsuu

noun:

  • extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers) - Buddhism term 六神通
あほうづらahouzuraあほづらahozuraアホづらAHOzura

noun:

  • stupid face; foolish look on one's face - Kansai dialect 馬鹿面
きばをむくkibawomuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to bare one's fangs; to snarl at
ロスカットROSUKATTOロス・カットROSU/KATTO Inflection

noun / ~する noun:

  • loss-cutting; cutting one's losses - From English "loss cut" 損切り
にじゅういちにちnijuuichinichi

noun:

  • twenty-first day of the month
  • twenty-one days
さんじゅういちにちsanjuuichinichi

noun:

  • thirty-first day of the month
  • thirty-one days
せなかをむけるsenakawomukeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to turn one's back on
  • to be uninterested in
もりさがるmorisagaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

あたまがまわるatamagamawaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to get one's head around; to think about
はいちゃくhaichaku

noun:

  • losing move (go, shogi); move that costs one the game 勝着
もちかえりざんぎょうmochikaerizangyou

noun:

はだだんじきhadadanjiki

noun:

  • not using makeup to allow one's skin to heal

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary