Results, one-trick pony
Partial results:
Showing results 5701-5725:
- 今是昨非【こんぜさくひ】
expression:
- complete reversal of values or ways of thinking (over time); What appeared wrong in the past now appears right; realizing and regretting the past errors of one's ways - four character idiom
- 困り抜く【こまりぬく】 Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to be at one's wit's end; to be in great trouble; to be at a loss
- 痩せる☆【やせる】痩るirr.・瘠せる・瘠るirr.・瘦せるold Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim
- to be barren; to be infertile; to be sterile
彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。 She has tried various methods of slimming down.
- 挿す【さす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- 湯の盤銘【とうのばんめい】
noun:
- inscription on the bathtub of King Tang ("If you can renovate yourself one day, then you can do so every day, and keep doing so day after day.")
- 汚れる☆【よごれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get dirty; to become dirty
- to become sullied; to become corrupted; to lose one's chastity ➜ 汚れる【けがれる】
- 汚る【よごる】
lower nidan verb (archaic) / intransitive verb:
- 身をよじる【みをよじる】身を捩る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to twist; to turn; to writhe (e.g. in pain); to twist around; to turn in one's seat
- とがめる☆《咎める》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to blame; to reproach; to censure; to rebuke; to reprove; to find fault; to take to task; to criticize; to criticise
- to question (a suspect); to challenge
ichidan verb:
- to aggravate (an injury); to be aggravated; to get inflamed
ichidan verb / intransitive verb:
- to prick (one's conscience) ➜ 気が咎める
- ドクターストップ・ドクター・ストップ
noun:
- breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.) - From English "doctor stop"
- being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.
- 冷やす☆【ひやす】冷す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to cool (from room temperature); to chill; to refrigerate
- to calm down; to cool off; to regain one's composure; to relax
- to be frightened (at); to be scared (of)
白いワインは出す前に冷やす方がよい。 It's better to chill white wine before you serve it.
- せる・させる Inflection
auxiliary verb / ichidan verb:
- auxiliary verb indicating the causative - せる is for 五段 verbs, させる for 一段; follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs; senses 1-3 of せる are sometimes abbreviated as 〜す
- auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something - usu. as 〜(さ)せてもらう, 〜(さ)せていただく, etc. - humble language
- auxiliary verb used as an honorific for others' actions - as 〜(さ)せられる, 〜あら(さ)せられる, 〜(さ)せ給う, etc. - honorific language
- 言い損なう【いいそこなう】言損なう・言いそこなう Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue
- to forget to say; to miss one's chance to say
- 揺さぶる☆【ゆさぶる】揺さ振る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to shake; to jolt; to rock; to swing; to sway
- to shake (e.g. the political world); to disturb; to shock; to upset
- to put off a batter (by varying one's type of pitch) - Baseball term
- 頭を下げる【あたまをさげる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to bow; to bow one's head
- to apologize; to apologise
- to bow to; to yield to; to admire
- 指汚しとて、切られもせず【ゆびきたなしとてきられもせず】指汚しとて切られもせず
expression:
- it's hard to cut one's ties to close relatives even if they are wicked; you don't cut your finger off just because it's dirty [literal] - proverb
- 本末転倒☆【ほんまつてんとう】本末顛倒 Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards - four character idiom
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? Don't you think you're putting the cart before the horse?
- 立ちん坊【たちんぼう・たちんぼ】立ちんぼ【たちんぼ】立ちんぼう【たちんぼう】
noun:
- being kept standing (without doing anything); remaining on one's feet
- beggar; tramp
- prostitute; streetwalker
- tout (for a hostess bar)
- street drug pusher
- day laborer standing and waiting for a job.
- 蝕む☆【むしばむ】虫食む Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to be worm-eaten; to be eaten by worms
- to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy
- 三昧☆【さんまい・ざんまい】
noun:
- samadhi (state of intense concentration achieved through meditation) [さんまい] - Buddhism term - From Sanskrit
suffix noun:
- being immersed in; being absorbed in; indulging in; doing to one's heart's content - usu. ざんまい
- prone to; apt to - usu. ざんまい
- 取り違える☆【とりちがえる】取違える Inflection
ichidan verb / transitive:
- to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake
- to misunderstand; to misapprehend
- 気が回る【きがまわる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be attentive to small details
- to be attentive to others (or others' concerns)
- to have one's mind turn groundlessly to something negative
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for one-trick pony:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary