Results, false baby's breath
Partial results:
Showing results 5851-5875:
- 言葉に甘える【ことばにあまえる】ことばに甘える Inflection
expression / ichidan verb:
- to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes
- 居候生活【いそうろうせいかつ】
noun:
- living in another person's house without paying for food and lodging; sponging on other people for accommodation
- 机上空論【きじょうくうろん】
noun:
- impractical desktop theory (proposition); unworkable idea; an idea that isn't worth the paper it's written on - four character idiom
- ぶっかけ《打っ掛け》
noun:
- splashing on; splashing at - slang
- dish made by pouring broth over something (esp. bukkakesoba) ➜ 打っ掛け蕎麦
- ejaculation onto someone's face - vulgar
- 式年遷宮祭【しきねんせんぐうさい】
noun:
- fixed-interval transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is transferred to a newly constructed main hall)
- 小開扉【しょうかいひ】小開ひ
noun:
- opening a door for a moment (esp. on the train, when someone's foot is stuck, etc.) - obscure term
- 別時念仏【べつじねんぶつ】
noun:
- recitation of Amida Buddha's name on a specified day and time period (practice of Pure Land Buddhists) - Buddhism term
- 見ぬふり【みぬふり】見ぬ振り
expression:
- pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand ➜ 見て見ぬ振り
- シベ
noun:
- civet; stew of a game animal, red wine and various alliums (often thickened with the animal's blood) - Food term - From French
- 買弁的【ばいべんてき】買辦的 Inflection
adjectival noun:
- comprador-like; being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country
- 浄玻璃の鏡【じょうはりのかがみ】
expression:
- mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds - Buddhism term ➜ 閻魔
- 嵌張待ち【カンチャンまち】
noun:
- wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand - Mahjong term
- 半舷上陸【はんげんじょうりく】
noun:
- half watch ashore; port and starboard liberty; shore leave for half of a ship's crew at once
- 電気あんま【でんきあんま】
noun:
- gas pedal; pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet
- 部屋持ち【へやもち】
expression / noun:
- having one's own premises ➜ 部屋持ちの親方【へやもちのおやかた】
- Edo-period prostitute successful enough to have her own room in an establishment - abbr. of 部屋持ち女郎
- 蟻の思いも天に届く【ありのおもいもてんにとどく】
expression:
- you can do anything if you set your mind to; even an ant's thoughts reach the heavens [literal] - proverb
- 産毛【うぶげ】うぶ毛・生毛
noun:
- soft, downy hair (i.e. such as on one's cheek); peach fuzz; fluff; pappus
- lanugo
~の noun:
- lanuginous; pappose; pappous
孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy.
- 大纛【たいとう】
noun:
- large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp - also written as 大頭
- emperor's encampment
- 鳶足【とんびあし】
noun:
- sitting position similar to seiza (but with both legs splayed out slightly and one's backside resting directly on the ground) ➜ 正座【せいざ】
- 抱きとめる【だきとめる】抱き留める・抱き止める・抱留める Inflection
ichidan verb / transitive:
- to hold a person back; to restrain; to catch in one's arms
- 甘い汁を吸う【あまいしるをすう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets - idiom
- はらわたが煮えくり返る【はらわたがにえくりかえる】腸が煮えくり返る・腸が煮え繰り返る・腸が煮えくりかえる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling
- 腰を入れる【こしをいれる】腰をいれる Inflection
expression / ichidan verb:
- to take a solid stance
- to put one's back in it; to exert oneself ➜ 本腰を入れる
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for false baby's breath:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary