Results, expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you
Partial results:
Showing results 6076-6100:
- ろくろ首【ろくろくび】轆轤首
noun:
- rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)
- ろくろっ首【ろくろっくび】轆轤っ首
noun:
- rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore) ➜ 轆轤首
- 浦島花子【うらしまはなこ】
noun:
- Rip van Winkle effect (for a woman); feeling that everything has changed once one comes back to Japan (for a woman)
- かすがい《鎹》
noun:
- large staple driven into two pieces of wood to hold them together; clamp; cramp (metal)
- tie (metaphorical, e.g. something that binds two people together)
- 洲浜【すはま・すあま】州浜
noun:
- sandy beach; sandbar that projects into the ocean, particularly in a wavy form
- designs and objects with a wavy pattern
- sweet mochi cake ➜ 素甘【すあま】
- 生まれぬ先の襁褓さだめ【うまれぬさきのむつきさだめ】生まれぬ先の襁褓定め
expression:
- putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born [literal] - idiom
- 回復★【かいふく】快復・恢復 Inflection
noun / ~する noun:
- restoration; rehabilitation; recovery; return; replevin; improvement [回復・恢復]
- recovery (from an illness); recuperation; convalescence - esp. 快復
- 両差し【もろざし】双差し・諸差しirr.
noun:
- deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt - Sumo term
- 後ろ髪を引かれる【うしろがみをひかれる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to do something with painful reluctance; to have one's hair pulled from behind [literal] - idiom
- 米離れ【こめばなれ】コメ離れ【コメばなれ】
noun:
- shift away from rice consumption; consumers losing interest in eating rice
- 上荷船【うわにぶね】
noun:
- small boat used for unloading goods from a large anchored boat (Edo period); lighter ➜ 瀬取り船
- 矢跡【やあと】
noun:
- wedge marks in stone (usu. remaining from stone-splitting, now used for visual effect) - obscure term ➜ 矢【や】
- ゆとり世代【ゆとりせだい】
noun:
- generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s onward) ➜ ゆとり教育【ゆとりきょういく】
- 壺中の天地【こちゅうのてんち】壷中の天地
noun / expression:
- another world; enchanted land; joy from drinking and forgetting about the workaday world
- 知れる☆【しれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to become known; to come to light; to be discovered ➜ お里が知れる【おさとがしれる】
- to be known; to be understood - often in the negative ➜ 気が知れない【きがしれない】・得体の知れない【えたいのしれない】
- to obviously not amount to much; to seem trivial ➜ 高が知れている【たかがしれている】
- to be evident; to be obvious; to go without saying - in the form しれたこと
- to be very intense (worry, hope, etc.); to be extremely severe - in forms like どれほど…かしれない
お里が知れる。 The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.
彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 She was from Kyoto, as was evident from her accent.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary