Results, pota pota yaki, a kind of senbei coated with a sweet soy-sauce glaze on top

Partial results:

Showing results 6076-6100:

スケールメリットSUKEERUMERITTOスケール・メリットSUKEERU/MERITTO

noun:

  • economy of scale; cost saving or benefit from having a larger scale (e.g. of production) - From English "scale merit" 規模効果
しょうさんげんshousangen

noun:

  • little three dragons; winning hand that contains two pungs or kongs of dragons and a pair of the third dragon - Mahjong term
ペイオフかいきんPEIOFUkaikin

noun:

  • removal of blanket government protection of bank deposits; introduction of limits on deposit insurance
さくしゅsakushu Inflection

noun / ~する noun:

  • exploitation; bleeding dry; squeezing dry
  • milking (e.g. a cow's teat); extracting (a liquid) through squeezing

雇い主yatoinushiha時にtokini従業員juugyouinwo搾取sakushuするsuru Employers sometimes exploit their workers.

につめるnitsumeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to boil down; to concentrate (soup, milk, stock, etc.)
  • to reach a conclusion; to conclude a discussion
けんさくkensaku Inflection

noun / ~する noun:

  • looking up (e.g. a word in a dictionary); retrieval (e.g. data); searching for; referring to

政府seifuhaそのsono問題mondaino決定ketteianwoまだmada検索kensakuchuuda The government is still groping for a solution to the problem.

あいきょうげんaikyougen

noun:

  • kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play) 本狂言
こしかけしごとkoshikakeshigoto

noun:

  • temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time - four character idiom
おびにみじかしたすきにながしobinimijikashitasukininagashi

expression:

  • neither one thing nor the other; too short for a belt, too long for a sleeve tie [literal]
いんしょくきんしinshokukinshi

noun:

  • no food or drink (e.g. as a sign in a library, etc.); no eating or drinking
よどまりyodomari

noun:

  • night mooring (for a boat) 夜泊
  • sleeping away for the night (esp. in a red light district)
あいのきょうげんainokyougen

noun:

  • kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play) 間狂言
たたきこむtatakikomu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to drive into (e.g. a nail into a board); to hit into (e.g. a home run into the stands)
  • to throw into (e.g. jail)
  • to drum into (someone) (an idea, skill, etc.); to hammer into; to drill into

kareniそんなsonnaばかげたbakageta考えkangaewoたたきこむtatakikomuna Don't put such silly thoughts into his head.

けっきょくkekkyoku

adverb:

  • after all; in the end; ultimately; eventually

noun / ~の noun:

noun:

  • end of a game of go, shogi, etc. 終局

ゆっくりとyukkurito着実なchakujitsunanoga結局kekkyoku勝つkatsu Slow and steady wins the race.

こうぼkoubo Inflection

noun / ~する noun:

  • public appeal (e.g. for contributions); public offering (of securities); public advertisement (of a post); open recruitment
いとづめitozume

noun:

  • groove in a shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument 糸道【いとみち】
てびかえるtebikaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to hang (hold) back; to hold off; to refrain; to reduce or cut back on
  • to jot down a note
おからokaraきらずkirazuせっかさいsekkasaiおからokaraきらずkirazu

noun:

  • residue (dregs, lees) left after making tofu or soy milk
ようりつyouritsu Inflection

noun / ~する noun:

  • backing (for a position); giving support to; helping (someone) to a position
のりまわすnorimawasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to drive (a car) around; to ride (a bicycle) around

watashihahitoga大きなookinakurumawo乗り回すnorimawasuのにnoni反対hantaida I'm against people driving big cars.

おうしょうoushou Inflection

noun / ~する noun:

  • responding to a call-up for military service; answering a call-up - Military term

第1次世界大戦dai1jisekaitaisende英国eikokuno成年seinen男子danshino大半taihanga応召oushouしたshita In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.

のりあわせるnoriawaseru Inflection

ichidan verb:

  • to happen to ride together; to share a vehicle; to (operate a) carpool

これkoreまでmadenoこのkono旅路tabijiwo共にtomonishiteくれkuretaパートナーPAATONAAni感謝kanshashiたいtaikarehakokorowo尽くしtsukushite戦いtatakai、(ペンシルベニアPENSHIRUBENIAshuu)スクラントン)SUKURANTONnomachide一緒isshoni育っsodatahitoたちtachinoためtameni語っkatatekitaデラウェアDERAUEAno自宅jitakuni電車denshade帰るkaerusai一緒isshoni乗り合わせるnoriawaseruhitoたちtachinoためtameni戦っtatakatekitaアメリカAMERIKAno次期jikifuku大統領daitouryouジョー・バイデンJOO/BAIDENniwatashiha感謝kanshashiたいtai I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.

ながらえるnagaraeru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to have a long life; to live a long time

恥を忍んでhajiwoshinonde生きiki永らえるnagaraeruよりyoriむしろmushiro死にshiniたいtai I would die before I live on in shame.

がつんというgatsuntoiu Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to tell a person (something) emphatically; to let a person have it
さんばんしょうぶsanbanshoubu

noun:

  • three-game match; three-bout contest; a rubber (in a card game) - four character idiom

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for pota pota yaki, a kind of senbei coated with a sweet soy-sauce glaze on top:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary