Results, under the overhang of a Japanese roof
Partial results:
Showing results 6226-6250:
- たこぶね《蛸船》タコブネ
noun:
- eggcase (shell) of the winged argonaut - colloquialism ➜ 船蛸
- winged argonaut (species of paper nautilus, Argonauta hians)
- 死力を尽くして【しりょくをつくして】
expression:
- desperately; to the full extent of one's power; with all of one's ability
- ピントが外れる【ピントがはずれる】 Inflection
ichidan verb / expression:
- to be out of focus
- to be off the point; to not have got the point
- ヤブサメ
noun:
- Asian stubtail (bird), Urosphena squameiceps; family of birds (stubtails), Urosphena, including the Asian stubtail, the Timor stubtail, etc.
- 押す★【おす】圧す・捺す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to push; to press [押す]
- to apply pressure from above; to press down [押す・圧す]
- to stamp (i.e. a passport); to apply a seal [押す・捺す] ➜ 判を押す
- to affix (e.g. gold leaf) [押す]
- to press (someone for something); to urge; to compel; to influence [押す]
- to overwhelm; to overpower; to repress [押す・圧す]
- to push (events along); to advance (a plan) [押す]
- to do in spite of ...; to do even though ...; to force [押す]
- to make sure [押す] ➜ 念を押す【ねんをおす】・駄目を押す【だめをおす】
- to be pressed for time [押す]
- to advance troops; to attack [押す]
- (of light) to be diffused across an entire surface [押す]
ボタンを押すだけで出窓はあく。 You have only to push the button to open the bay window.
シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。 Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
- 浮世草子【うきよぞうし】浮世草紙
noun:
- (Edo-period variety of) realistic literature; popular stories of everyday life in the Edo period
- 夢判断【ゆめはんだん】
noun:
- interpretation of dreams; dream reading; oneirocriticism; oneiroscopy
- The Interpretation of Dreams (book by Sigmund Freud, 1900)
- 頭身【とうしん】
noun:
- head and body
suffix:
- heads tall (ratio of total height to length of the head); heads long - after a number
- 伊勢神道【いせしんとう】
noun:
- Ise Shinto (school of Shinto established the Watarai family priests of Ise Jingu's Outer Shrine)
- 狂気の沙汰【きょうきのさた】狂気のさた
expression:
- crazy deed; unbelievable deed; the height of madness; act of sheer madness - colloquialism
- たとう紙【たとうがみ・たとうし】畳紙【たとうがみ・たとうし・たたんがみ・たたみがみ】
noun:
- folding paper-case; kimono wrapping paper
- paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) ➜ 懐紙【かいし】
- 滑らか☆【なめらか・すべらか】滑かirr. Inflection
adjectival noun:
- smooth (of a surface); glassy; velvety; soft
- smooth (of an action, proceedings, etc.); fluent (speech); fluid; trouble-free
- continuously differentiable - Mathematics term
- 蜂の巣【はちのす】
noun:
- beehive; hive; honeycomb
- something full of holes; "swiss cheese" [figurative] - idiom
- honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach - Food term
- cast iron anvil stand - obsolete term
- 禍福は糾える縄のごとし【かふくはあざなえるなわのごとし】禍福は糾える縄の如し・禍福はあざなえる縄のごとし・禍福はあざなえる縄の如し
expression:
- fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours
- 加工交易【かこうこうえき】
noun:
- processing trade (importing all or part of raw and auxiliary materials, parts, components, accessories, and packaging materials in bond from a foreign company, and re-exporting the finished products after processing or assembly for distribution and sale by that foreign company)
- 叢雲剣【むらくものつるぎ】
noun:
- Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia) - obscure term ➜ 天叢雲剣
- 覗く☆【のぞく】覘く・窺く・臨く Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to peek (though a keyhole, gap, etc.)
- to look down into (a ravine, etc.)
- to peek into (a shop, bookstore, etc.)
- to sneak a look at; to take a quick look at
- to peep (through a telescope, microscope, etc.)
godan ~く verb / intransitive verb:
- to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.)
godan ~く verb / transitive:
- to examine (an expression); to study (a face)
godan ~く verb / intransitive verb:
- to face - esp. 臨く - archaism ➜ 臨む
被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder.
- 源泉☆【げんせん】原泉
noun:
- source (of a spring, etc.)
- source (of payment, energy, knowledge, etc.); origin; wellspring
毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.
- 玩弄【がんろう】翫弄 Inflection
noun / ~する noun:
- making sport of; making a plaything of; toying with; trifling with; ridicule; mockery
- 小袋と小娘【こぶくろとこむすめ】
expression:
- small bag and young woman [literal]
- like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot
- a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them
- 数☆【すう】
prefix:
- several; a number of
noun / suffix noun:
- quantity; amount
noun:
- counting; figures; numbers
- number; numeral; figure
- grammatical number - Linguistics term
- destiny; fate; course of events; trend
住宅の価格はここ数か月間動きがありません。 House prices have remained static for several months.
今年は失業者数が記録的になるだろう。 This year unemployment will reach record levels.
この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。 This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for under the overhang of a Japanese roof:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary