Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 626-650:

エンディングノートENDEINGUNOOTOエンディング・ノートENDEINGU/NOOTO

noun:

  • booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) - From English "ending note"
いちぞういちげんichizouichigen

noun:

  • 16,800,000-year period over which a human lifespan increases from ten years to 84,000 years (by one year per century) and then decreases back to ten (by one year per century) - Buddhism term
ほんのあいだhonnoaida

expression:

  • between the pages of a book
  • between two books
おおあなooana

noun:

  • large hole
  • great deficit; heavy losses
  • big and unexpected winnings; a killing (e.g. on a race)
  • dark horse (horse racing)

仮にkarini競馬keibadeたまたまtamatama大穴ooanawo当てたatetaとしましょうtoshimashou Let's suppose you happen to strike it rich at the races.

いちげいにゅうしichigeinyuushi

noun:

  • entrance exam for a university giving preference to persons who excel in one special field (skill); one-talent oriented entrance examination - four character idiom
せんsen

noun / prefix noun:

  • having a fetish for ...; specializing in ...; majoring in ... - abbreviation - slang 専門

noun:

  • first; foremost; number one priority - archaism
  • doing as one pleases; acting selfishly - archaism
  • fired brick - archaism
ひとりしばいhitorishibai Inflection

noun / ~する noun:

  • one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama
おてのものotenomono

noun:

  • one's speciality; one's forte; one's strong point

kareにはnihaそんなsonnaことkotohaお手の物otenomonoda It is right up his alley.

ひだりまえhidarimae

noun:

  • wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)
  • going badly (one's business, one's fortune, the economy); being in a bad financial situation
にゅうこんnyuukon Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • putting one's heart and soul into; putting one's all into

noun:

はあhaaはーha-haはぁhaaはあっhaaはーッha-ハーッHAA

interjection:

  • yes; indeed; well
  • ha!
  • what?; huh?
  • sigh
ぐうのねもでないguunonemodenai Inflection

expression / adjective:

  • lost for words; not knowing what to say by way of excuse (refutation)
むこうづけmukouzuke

noun:

  • dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup) - Food term 懐石
  • resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt - Sumo term
おやもとをはなれるoyamotowohanareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to leave one's home (behind one); to leave one's parental roof; to leave the nest; to be out on one's own
おっつけottsuke

noun:

  • technique of holding one's opponent's arm to prevent him from getting a hold on one's belt - Sumo term
かこkako

noun / ~の noun:

  • the past; bygone days; the previous
  • a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret); one's past
  • past (tense); preterit; preterite - Linguistics term
  • previous life - Buddhism term

watashihaいつまでもitsumademo過去kakoniこだわらないkodawaranaiようにyounito心がけているkokorogaketeiru I try not to dwell on the past.

過去kakoha知らshirareteいるiruga変えkaeられrareないnai未来miraiha未知michidaga変えるkaeruことkotogaできるdekiru The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.

あいがもaigamo

noun:

  • cross between a mallard and domestic duck
ふうふかんfuufukan

noun / ~の noun:

  • within a marriage; between husband and wife; conjugal
おおものoomono

noun / ~の noun:

  • important person; big-shot; bigwig
  • big game (animal, fish); big thing; valuable thing

kareha大物oomono政治家seijikaniなるnaruというtoiu野心yashinwo忘れたwasuretaことはなかったkotohanakatta He never forgot his ambition to become a leading politician.

うたいあげるutaiageru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to sing at the top of one's voice; to belt out a song
  • to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry
はんhan

prefix:

  • anti-

noun:

  • antithesis 反定立
  • fanqie; traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone - abbreviation 反切

それsorehahan道徳的doutokutekida It is still immoral.

わがやwagayaわがいえwagaieirr.

expression / noun:

  • one's house; one's home; one's family

わが家wagayano近くchikakuni教会kyoukaigaあるaru There is a church near my house.

うちuchichi

noun / ~の noun:

  • house; home (one's own)

pronoun:

ieheついたらtsuitara電話denwaga鳴っていたnatteita The telephone was ringing when I got home.

うちuchiにはnihatounoushigaいるiru We have ten head of cattle.

むねひとつmunehitotsu

noun:

  • one's heart
  • at one's discretion; in one's hands
むなひもmunahimoむねひもmunehimoむなひぼmunahibo

noun:

  • string tied to the chest of one's kimono or haori
  • childhood (period where one would wear such a string) - archaism

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary