Results, to take off the clothes and expose the body
Partial results:
Showing results 626-650:
- 預かる☆【あずかる】 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to look after; to take care of; to keep; to hold on to; to keep in custody
- to be put in charge of; to be given responsibility for; to be entrusted with
- to withhold (an announcement); to reserve (judgment); to leave undecided
- to take upon oneself (to do); to settle (a matter) oneself
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。 I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
- 遠流【おんる・えんる】
noun:
- banishment (to a location far from the capital); the harshest of the three banishment punishments under the ritsuryo system
- 知らぬは亭主ばかりなり【しらぬはていしゅばかりなり】知らぬは亭主許り也
expression:
- the husband is always the last to know; everyone knows of the wife's infidelity but the cuckolded husband - idiom
- 天道【てんとう・てんどう・あまじ】天路【あまじ】
noun:
- the sun [てんとう・てんどう]
- god of heaven and the earth [てんとう・てんどう]
- laws governing the heavens [てんとう・てんどう]
- celestial path; celestial motion [てんとう・てんどう] - Astronomy term
- deva realm (svarga) - Buddhism term ➜ 六道
- path in the heavens [あまじ]
- 玉串料【たまぐしりょう】玉ぐし料
noun:
- cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine; money offering dedicated to the Shinto gods; fees for offering a branch of the sacred tree to the gods
- 春秋戦国【しゅんじゅうせんごく】
noun:
- the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history) - four character idiom
- 春秋戦国時代【しゅんじゅうせんごくじだい】
noun:
- the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history) ➜ 春秋戦国【しゅんじゅうせんごく】
- 仏法僧【ぶっぽうそう】
noun:
- Buddha, Dharma, Sangha; The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns - Buddhism term ➜ 三宝【さんぼう】
- dollarbird (Eurystomus orientalis) - usually written using kana alone
- roller (any bird of family Coraciidae) - usually written using kana alone
- Eurasian scops owl (Otus scops) ➜ 声の仏法僧
- 鳶飛魚躍【えんぴぎょやく】
noun:
- all of creation following their original natures, living and enjoying themselves freely; the kites fly and the fish leap [literal] - four character idiom - obscure term
- Heaven's will that all of creation shall follow their original natures and live freely - four character idiom - obscure term
- as a ruler's benevolence spreads, the people will find their places in the land based on their abilities - four character idiom - obscure term
- 父母の恩は山よりも高く海よりも深し【ふぼのおんはやまよりもたかくうみよりもふかし】
expression:
- our debt to our parents is higher than the mountain and deeper than the sea [literal] - proverb
- 七曜【しちよう】
noun:
- the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) - Astronomy term
- the seven days of the week
- 跪座【きざ】跪坐 Inflection
noun / ~する noun:
- kneeling with the balls of the feet on the floor and sitting on one's heels ➜ 正座【せいざ】
- 十日の菊【とおかのきく】
expression:
- something that comes too late and is useless; like a chrysanthemum prepared for the ninth day of the ninth month of the lunar calendar for the Chrysanthemum festival but that blooms only on the tenth ➜ 重陽
- 話題になる【わだいになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be in the news; to be talked about; to become a popular topic of conversation; to become the talk of the town; to become topical
- くの字に曲げる【くのじにまげる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to bend over in the shape of the hiragana character ku; to bend forward from the waist to form a chevron shape
- バトンを渡す【バトンをわたす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to pass the baton (e.g. in a relay race)
- to pass the baton; to hand on the torch - idiom
- 口は禍の元【くちはわざわいのもと】口は災いの元
expression:
- words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it - proverb
- 区切る☆【くぎる】句切る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off - esp. 区切る
- to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud) - esp. 句切る
- 切り落とす☆【きりおとす】切り落す・切落す・切落とす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to cut off; to lop off; to prune
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
- 青は藍より出でて藍より青し【あおはあいよりいでてあいよりあおし】
expression:
- the student has become the master; blue dye comes from the indigo plant and is bluer than indigo [literal] - proverb
- 丹精を込める【たんせいをこめる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to take pains (doing something); to take great care ➜ 込める【こめる】
- 下座☆【げざ】 Inflection
noun / ~する noun:
- coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)
noun:
- musicians' box on the left side of the stage
- lower seat ➜ 下座【しもざ】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for to take off the clothes and expose the body:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary