Results, no+bra
Showing results 626-650:
- 心当たりのない【こころあたりのない】 Inflection
expression / adjective:
- completely unknown; unexpected; having no clue about ➜ 心当たりがない
- わけにはいけない《訳にはいけない》
expression:
- impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can - incorrect variant of 訳にはいかない ➜ 訳にはいかない【わけにはいかない】
- 無策無為【むさくむい】
noun:
- donothingism; do-nothing, plan-nothing (government, etc.); being an idle onlooker taking no steps to meet the situation - four character idiom
- 肩で風を切る【かたでかぜをきる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to swagger; to strut; to be confident; to have no worries - idiom
- わけにはいかない《訳にはいかない・わけには行かない・訳には行かない》
expression:
- impossible to do (although wants to); cannot afford to; must not; no way we can
- 落花枝に帰らず破鏡再び照らさず【らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず】
expression:
- fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine; what's done is done; there's no use crying over spilled milk - proverb
- ぐんにゃり・ぐんなり Inflection
~と adverb / adverb / ~する noun:
- limp; listless; enervated; having no energy - onomatopoeia
- flaccid; wilting; soft; having no shape - onomatopoeia
- いかん《行かん》
expression:
- wrong; not good; of no use ➜ 行けない【いけない】
- hopeless; past hope ➜ 行けない【いけない】
- must not do ➜ 行けない【いけない】
- それだけ《其れ丈・其れだけ》
temporal noun:
- that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking)
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 Despite my warnings, he works no harder.
- 虚心平気【きょしんへいき】 Inflection
noun / adjectival noun / ~の noun:
- with an open and calm mind; without reserve; with utmost candor; with no preconceived notions - four character idiom
- 及びもつかない【およびもつかない】 Inflection
expression / adjective:
- far beyond one's power; not at all equal; no match for ➜ 及びもつかぬ
- いけん
expression:
- wrong; not good; of no use - also 中国 dial. - colloquialism ➜ 行けない【いけない】
- hopeless; past hope - colloquialism ➜ 行けない【いけない】
- must not do - colloquialism ➜ 行けない【いけない】
- ツケが回ってくる【ツケがまわってくる】付けが回ってくる【つけがまわってくる】ツケが回って来る【ツケがまわってくる】付けが回って来る【つけがまわってくる】 Inflection
expression / ~くる verb (spec.):
- you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping
- 伊達メガネ【だてメガネ】伊達眼鏡・伊達めがね【だてめがね】
noun:
- glasses for show; fashionable eyeglasses worn for appearance's sake; glasses with no lenses or 'window glass' lenses
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."
- 正直一遍【しょうじきいっぺん】 Inflection
noun / adjectival noun:
- honest to a fault; one's only strength being his (her) honesty; having no redeeming feature except for being honest - four character idiom
- ツケがまわる《ツケが回る》つけがまわる《付けが回る》 Inflection
expression / godan ~る verb:
- you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping - idiom ➜ ツケが回って来る【ツケがまわってくる】
- とてもじゃないが《迚もじゃないが》
expression:
- simply (cannot); definitely (cannot); absolutely (cannot); by no means - before a negative form
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for no+bra:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary