Results, expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you
Partial results:
Showing results 6651-6675:
- 獺魚を祭る【かわうそうおをまつる】
expression:
- one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month) ➜ 七十二候
- 諸子百家【しょしひゃっか】
noun:
- Hundred Schools of Thought; general term for the large number of scholars and controversialists, and their respective schools, that flourished during China's Spring and Autumn period and Warring States period - four character idiom
- キープボットル・キープ・ボットル
noun:
- bottle of whiskey (whisky) that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits - From English "keep bottle"
- 鍬入れ【くわいれ】くわ入れ Inflection
noun / ~する noun:
- breaking ground; ground-breaking (ceremony)
noun:
- New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction
- 阻む☆【はばむ】沮む Inflection
godan ~む verb:
- to keep someone from doing; to stop; to prevent; to check; to hinder; to obstruct; to oppose; to thwart
- 放流☆【ほうりゅう】 Inflection
noun / ~する noun:
- discharge (e.g. of water from a dam)
- liberation; stocking (e.g. a river with fish)
- 根っから☆【ねっから】
~の noun / adverb:
- by nature; from the very beginning; through and through; at heart
- absolutely (not); (not) at all - followed by a verb in negative form
- 菊人形【きくにんぎょう】
noun:
- doll clothed in chrysanthemum flowers and branches; doll made from chrysanthemum flowers
- beautiful but stupid girl
- 乙姫【おとひめ】弟姫
noun:
- younger princess Antonym: 兄姫
- Princess of the Dragon Palace (from the story of Urashima Taro); Oto-Hime
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
- 鷹化して鳩となる【たかかしてはととなる・たかけしてはととなる】
expression:
- one of the 72 climates (from the 11th of the second lunar month until the 15th) ➜ 七十二候
- 鬱を散じる【うつをさんじる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to chase one's gloom away; to free one's thoughts from melancholy - obscure term
- らくだ《駱駝》ラクダ
noun:
- camel
- camel (cloth); cloth made from camel hair
- camel (color); light yellowish brown ➜ 駱駝色【らくだいろ】
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 This camel is so tame that anyone can ride it.
- あくを取る【あくをとる】灰汁を取る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to skim the scum from broth or liquid; to skim (a liquid) ➜ 灰汁
- 利する【りする】 Inflection
~する verb (spec.):
- to profit; to benefit from
- to take advantage of; to make good use of
- 地球照【ちきゅうしょう】
noun:
- Earth light (illumination of the moon by light reflected from the Earth); earthshine
- 渡り歩く【わたりあるく】 Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to wander from place to place; to change jobs
- 端を発する【たんをはっする】 Inflection
expression / ~する verb (spec.):
- to originate with; to start with; to stem from - often 〜に端を発する
- 突き出し看板【つきだしかんばん】
noun:
- projecting signboard; side signboard; signboard projecting from a building ➜ 袖看板
- 呪う【まじなう】 Inflection
godan ~う verb:
- to pray that one avoids disaster or illness; to pray - archaism
- to pray for the death or misfortune of another; to curse
- to treat illness with prayer
- ひがむ☆《僻む》 Inflection
godan ~む verb:
- to have a warped view; to be jaundiced; to be prejudiced
- to feel that one has been unfairly treated
- to be jealous; to be envious; to have an inferiority complex
- 腰を上げる【こしをあげる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to get up (from sitting) ➜ 腰を下ろす
- to finally start to do something; to get off one's arse (ass)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary