Results, soiling one's pants
Partial results:
Showing results 6751-6775:
- 形ばかり【かたちばかり】形許り
noun:
- token (effort); something done for form's sake
- 乗【じょう】
suffix:
counter:
noun:
- multiplication
- Buddha's teachings - Buddhism term
3の3乗は27である。 The third power of 3 is 27.
3の3乗は27です。 Three cubed makes twenty-seven.
- 銘【めい】
noun:
- inscription; epitaph
- (manufacturer's) engraved signature
- motto; maxim; precept ➜ 座右の銘【ざゆうのめい】
- おかちめんこ《御徒面子》オカチメンコ
noun:
- (woman's) ugly or homely face; old bag
「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。 When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.
- 優劣つけがたい【ゆうれつつけがたい】
expression:
- it's hard to choose (because both are excellent)
- 孫文主義【そんぶんしゅぎ】
noun:
- (Sun Yat-sen's) Three Principles of the People ➜ 三民主義
- 手の施しようがない【てのほどこしようがない】 Inflection
expression / adjective:
- beyond help; there's nothing that can be done - idiom
- 正月太り【しょうがつぶとり】
noun:
- putting on weight over the New Year's holidays
- シュレーディンガーの猫【シュレーディンガーのねこ】
noun:
- Schrodinger's cat (quantum mechanics thought experiment)
- おうぎはくじら・おおぎはくじらirr.《扇歯鯨》オウギハクジラ・オオギハクジラirr.
noun:
- Stejneger's beaked whale (Mesoplodon stejnegeri)
- ポトス
noun:
- pothos; devil's ivy (species of arum, Epipremnum aureum)
- 死んで花実がなるものか【しんではなみがなるものか】死んで花実が成るものか・死んで花見がなるものかirr.
expression:
- once you're dead, that's it - proverb
- 溘然【こうぜん】 Inflection
~たる adjective / ~と adverb:
- sudden and unexpected (as in a person's death)
- せっていり《刹帝利》クシャトリヤ
noun:
- Kshatriya (member of India's military caste) - From Sanskrit "kṣatriya"
- 嬢さん【じょうさん】
noun / suffix noun:
- (another's) daughter ➜ お嬢さん
- young lady (esp. of respectable upbringing) ➜ お嬢さん
- 名披露目【なびろめ】名広め
noun:
- announcing the succession to another's stage name ➜ 襲名披露
- ブライト病【ブライトびょう】
noun:
- Bright's disease (i.e. chronic nephritis) - obsolete term - obscure term ➜ 腎炎
- はしぶとうみがらす《嘴太海烏》ハシブトウミガラス
noun:
- thick-billed murre (Uria lomvia); Brunnich's guillemot
- 地久節【ちきゅうせつ】
noun:
- Empress's Birthday (esp. as celebrated prior to WWII)
- 出版地不明【しゅっぱんちふめい】
noun:
- without a place of publication; sine loco; s.l.
- 姉さん被り【あねさんかぶり】姉さんかぶり・あねさん被り
noun:
- towel wrapped around a woman's head
- 白鬼茸【しろおにたけ】シロオニタケ
noun:
- shiroonitake; false virgin's lepidella; Amanita virgineoides Bas
- 弱みにつけこむ【よわみにつけこむ】弱みに付け込む・弱みにつけ込む Inflection
expression / godan ~む verb:
- to take advantage of (someone's) weakness
- 冗談じゃない【じょうだんじゃない】
expression:
- It's no joke
- Gimme a break!; Sod that!
- 火のないところに煙は立たない【ひのないところにけむりはたたない】火のない所に煙は立たない・火の無いところに煙は立たない・火の無い所に煙は立たない
expression:
- there's no smoke without fire - proverb