Results, to read a person's thoughts
Partial results:
Showing results 6751-6775:
- プロってる・プロっている Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be really good (at something); to be as good as a professional - slang
- 人慣れ【ひとなれ】人馴れ・人なれ Inflection
noun / ~する noun / ~の noun:
- being used to people (e.g. of a young child); being sociable
- being used to humans (esp. animals); being tame
- 吹き上げ【ふきあげ】噴き上げ・吹上げ・噴上げ
noun:
- place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach); beach exposed to sea winds
- fountain
- すまじきものは宮仕え【すまじきものはみやづかえ】
expression:
- wretched is the lot of a government official; it is better to work for oneself than to work for someone else - proverb
- 公廨田【くがいでん・くげでん】
noun:
- land given to high-ranking government officials (ritsuryo system); land given to pay for the expenses of a government office ➜ 職分田
- 手弁当☆【てべんとう】
noun:
- preparing one's own lunch; bringing one's own lunch; paying for one's own lunch
- working without pay; volunteer work
- 自由気儘【じゆうきまま】自由気まま Inflection
noun / adjectival noun:
- free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes - four character idiom
- 饗【きょう・あえ】
noun:
- treating someone (to food or drink); entertaining someone (as one's guest) - archaism
- 泣き脅し【なきおどし】泣脅し
noun:
- persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story - colloquialism ➜ 泣き落とし
- これまで☆《これ迄・此れ迄・此れまで・是迄》
expression / ~の noun:
- so far; up to now; hitherto
expression:
- that's enough (for today); it ends here
これまで私は友人たちとは仲良くやってきました。 So far I have been getting along well with my friends.
- 難行道【なんぎょうどう】
noun:
- the hard way; striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha) - Buddhism term ➜ 易行道
- 偵察要員【ていさつよういん】
noun:
- player put on starting list to be replaced by another when the opponent's pitcher is known
- 雌伏雄飛【しふくゆうひ】 Inflection
noun / ~する noun:
- biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish - four character idiom
- あわび結び【あわびむすび】鮑結び
noun:
- var. of knot often used to tie mizu-hiki
- woman's hairstyle, braided in this fashion
- ハンロンの剃刀【ハンロンのかみそり】
noun:
- Hanlon's razor ("Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity") - obscure term ➜ オッカムの剃刀
- 膝隠し【ひざかくし】
noun:
- standing panel used in Kansai-area rakugo to hide the performer's legs from view; knee-hider [literal]
- シャンプーハット
noun:
- broad-rimmed topless cap worn (esp. by young children) to prevent shampoo getting into one's eyes - trademark of Pip Co., Ltd. - From English "shampoo hat"
- 汁の餅【しるのもち】
noun:
- mochi received from one's parents after giving birth (trad. eaten in miso soup to improve lactation)
- 住む☆【すむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to live (of humans); to reside; to inhabit; to dwell; to abide ➜ 棲む
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 People who live in glass houses shouldn't throw stones.
- ご覧になる☆【ごらんになる】御覧になる・ご覧に成る・御覧に成る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to see; to look; to watch - honorific language ➜ 見る
- to try to - after the -te form of a verb
- 応じる★【おうじる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to respond; to satisfy; to accept; to comply with; to apply for
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
- もらう☆《貰う》 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to receive; to take; to accept
auxiliary verb / godan ~う verb:
- to get somebody to do something - follows a verb in "-te" form
処方箋をもらうために医者に行きなさい。 To get a prescription, go to a doctor.
あさって彼にここへ来てもらうつもりです。 I will have him come here the day after tomorrow.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for to read a person's thoughts:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary