Results, counsel's familiarity

Partial results:

Showing results 6801-6825:

かいあさるkaiasaru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to buy all (of something) one can get one's hands on; to buy up; to scoop up
おことばokotobaおことばokotobaみことばmikotoba

expression:

  • availing myself of your kind offer; taking you at your word

noun:

  • God's word; word of God みことば
いっちょうあがりitchouagariいっちょあがりitchoagari

expression:

  • order's up; one order ready; coming up; your order is ready
  • problem solved; one down; all done
かたむけるkatamukeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to incline; to lean; to tip; to tilt; to slant; to bend; to list
  • to devote oneself to; to concentrate on; to pour one's energy into
  • to ruin; to squander; to empty
  • to drink (alcohol)
なぐさむnagusamu Inflection

godan ~む verb / intransitive verb:

  • to feel comforted; to be in good spirits; to feel better; to forget one's worries

godan ~む verb / transitive:

  • to trifle with; to fool around with
やきつくyakitsuku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to be scorched into; to be seared into
  • to make a strong impression; to be etched in (one's memory)
ほごスーツhogoSUUTSU

noun:

  • diver's exposure suit; body suits, wet suits, and dry suits; suit which protects divers from exposure and abrasion
えびおebioかいろうびkairoubiえびおebio

noun:

  • goldfish with a shrimp-like tail えびお
  • head of a shamisen or lute (bent back like a shrimp's tail)
しんぞうにけがはえているshinzounikegahaeteiru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart [literal] - idiom
ちょっかいをだすchokkaiwodasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to meddle; to poke one's nose into; to interfere
  • to make a pass at; to flirt with; to make a move on
とらぬたぬきのかわざんようtoranutanukinokawazan'youとらぬタヌキのかわざんようtoranuTANUKInokawazan'you

expression:

  • counting one's chickens before they've hatched; counting raccoon dog skins before they have been caught [literal] - idiom
やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬyanaginoshitaniitsumodojouhaoranu

expression:

  • a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree [literal] - obscure term
もつれるmotsureru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to get entangled; to get tangled; to tangle
  • to have poor control over (one's tongue, feet, etc.); to trip over 舌が縺れる
  • to become complicated

このkonoitohaすぐsuguもつれるmotsureru This thread tangles easily.

うちつけるuchitsukeru Inflection

ichidan verb / transitive:

ようをたすyouwotasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to take care of some business; to go on an errand
  • to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet
せなかでおしえるsenakadeoshieru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to teach by example; to teach by showing; to teach with one's back [literal]
ぺこんpekonぺこりpekoriぺこりんpekorin

adverb / ~と adverb:

  • sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back - onomatopoeia
  • action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head - onomatopoeia
たとうがみtatougamiたとうしtatoushiたとうがみtatougamiたとうしtatoushiたたんがみtatangamiたたみがみtatamigami

noun:

  • folding paper-case; kimono wrapping paper
  • paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) 懐紙【かいし】
くわえこむkuwaekomu Inflection

godan ~む verb:

  • to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context)
  • to bring in a man for sex
がなganaがなあganaa

particle:

  • particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.) - at sentence-end もがな
  • emphatic particle - at sentence-end - colloquialism
  • particle adding uncertainty - often associated with an interrogative
かせぐkasegu Inflection

godan ~ぐ verb / transitive:

  • to earn (income); to make (money)
  • to score (points, victory); to gain (time); to play (for time)

godan ~ぐ verb / intransitive verb:

  • to work hard (at one's job); to labor; to labour; to toil

競馬keibade稼ぐkaseguありえないほどarienaihodo儲かるmoukaru競馬keibaノウハウNOUHAUshuu Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in!

ふこくきょうへいfukokukyouhei

noun:

  • wealth and military strength of a country; "rich country, strong army": a slogan from the Meiji era referring to the government's goals for the country - four character idiom
にょうぼうnyoubouにょうぼnyouboにゅうぼうnyuubouobs.

noun:

  • wife (esp. one's own wife)
  • court lady; female court attache; woman who served at the imperial palace にょうぼう・にゅうぼう
  • woman (esp. as a love interest) にょうぼう・にゅうぼう - archaism

女房nyoubouha店員ten'inさんsanよりyori一回り小さい一mawarichiisaiteda My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's.

くみとるkumitoruirr. Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to draw (water); to scoop up; to dip up; to pump out
  • to understand (someone's feelings, etc.); to grasp; to surmise; to take into consideration

読書dokushoするsuruにはniha趣旨shushiwoくみ取るkumitoruことkotoga必要hitsuyouda When you read a book you should read between the lines.

ポイントメイクPOINTOMEIKUポイントメークPOINTOMEEKUポイント・メイクPOINTO/MEIKUポイント・メークPOINTO/MEEKU

noun:

  • making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job - From English "point make"

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for counsel's familiarity:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary