Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 701-725:

かいこうおんkaikouon

noun:

  • (of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel
  • (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds
たががはずれるtagagahazureruタガがはずれるTAGAgahazureruたががはずれるtagagahazureru Inflection

expression / ichidan verb / intransitive verb:

  • to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control
あいだをとるaidawotoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to take the middle (between the two); to split the difference
なたがまnatagama

noun:

  • billhook; fascine knife; sickle-shaped tool with a sharp inner edge, halfway between a knife and an axe
てをやくtewoyaku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to not know what to do with; to be at a loss with; to have difficulty with; to be put out - idiom
ゲームさGEEMUsa

noun:

  • distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost - Baseball term
えらいこっちゃeraikotcha

expression:

  • What are we going to do?; uh-oh; oh crap - Kansai dialect
どんなことがあってもdonnakotogaattemo

expression:

  • no matter what happens; in any circumstances; at any price
イメージトレーニングIMEEJITOREENINGUイメージ・トレーニングIMEEJI/TOREENINGU

noun:

  • training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out; mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run - From English "image training"
ワンぎりWANgiriワンギリWANGIRI

noun:

  • one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call. Also used between acquaintances when swapping telephone numbers, or to get another person to call oneself)
つまむtsumamu Inflection

godan ~む verb / transitive:

  • to pinch; to hold (between one's fingers); to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.)
  • to pick up and eat; to snack on
  • to pick out (the main point); to summarize; to sum up
  • to bewitch; to possess; to fascinate - usu. as つままれる

ikiwo止めてtometehanawoつまみtsumamiなさいnasai Hold your breath and pinch your nostrils.

彼女kanojoha雛菊hinagikuwo摘むtsumamunowoやめたyameta She stopped picking daisies.

あかめakame

noun:

  • red eyes; bloodshot eyes
  • red-eye 赤目現象
  • red mullet (Chelon haematocheilus) - usually written using kana alone 赤目魚
  • facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue
はしごをはずされるhashigowohazusareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to have the ladder pulled out from under one [literal]
かくいkakui

noun:

  • everyone; each and every one (of you); ladies and gentlemen
かみさまほとけさまkamisamahotokesama

noun:

  • God and Buddha; Gods and Buddhas; one's guardian angel
てんさいときょうじんはかみひとえtensaitokyoujinhakamihitoe

expression:

  • there's but a fine line between genius and insanity - proverb
ぶつけるbutsukeruぶっつけるbuttsukeruぶちつけるbuchitsukeruobs. Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into
  • to throw (e.g. a ball, a question, a demand)
  • to express; to vent (e.g. one's anger)

karehaatamawotanani強くtsuyokuぶつけてbutsukete大きな大kinaこぶkobuwo作ったtsukutta He banged his head against a shelf and got a big lump.

とんびにあぶらあげをさらわれるtonbiniaburaagewosarawareruとびにあぶらあげをさらわれるtobiniaburaagewosarawareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite [literal]
ゆうじょうyuujou Inflection

noun / ~する noun:

  • bowing respectfully with one's hands clasped in front of one's chest - obscure term
  • abdication of an emperor to a successor (China) - archaism
ぎだんgidan

noun:

  • a doubt that lurks in one's soul and that cannot be resolved
せいしゅんじだいseishunjidai

noun:

  • one's youth; one's youthful days (years); the flower of one's youth; the springtime of one's life - four character idiom
もてあそぶmoteasobuirr. Inflection

godan ~ぶ verb / transitive:

  • to play with (a toy, one's hair, etc.); to fiddle with
  • to toy with (one's emotions, etc.); to trifle with
  • to do with something as one pleases
  • to appreciate

彼女のkanojono愛情aijouwoもて遊ぶmoteasobuna Don't toy with her affections.

とりもちtorimochi

noun:

  • mediation; intermediation; procuration; go-between; facilitating a rendezvous between lovers
  • entertainment; treatment; reception もてなし
おうふくoufuku Inflection

noun / ~する noun / ~の noun:

  • making a round trip; going and returning; coming and going
  • round-trip ticket; return ticket - abbreviation 往復切符
  • correspondence; exchanging (letters)
  • socializing; visiting one another

往復oufukuですかdesuka片道katamichiですかdesuka Round trip or one-way?

往復oufuku旅行ryokou片道katamichiだけdakeですdesu Round trip? Only one-way.

でなくてなんだろうdenakutenandarou

expression:

  • if not ... then what is it?; (this) is nothing other than ...

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary