Results, not
Showing results 701-725:
- 寝ぼける☆【ねぼける】寝惚ける Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be still half asleep; to be half awake; to be not yet quite awake
- 伸び悩む☆【のびなやむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to be sluggish (business); to make little progress; to not grow as much as expected
- ことがない☆《事がない・ことが無い・事が無い》 Inflection
expression / adjective:
- (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened - after the past tense form of a verb
- never happens; there is never a time when
- ならない☆・ならぬ・ならん・なりません
expression:
- cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to - usu. ...てならない or ...でならない
- must not ...; should not ... - usu. ...てはならない or ...ではならない
- must ...; have to ...; ought to ... - usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない ➜ なければならない
- 差し控える☆【さしひかえる】差控える Inflection
ichidan verb / transitive:
- to be moderate in; to be temperate in; to not do too much of
- to refrain (from doing); to withhold (an announcement, comment, etc.)
ichidan verb / intransitive verb:
- to be beside; to be close by
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 Please refrain from excessive drinking.
- 訓戒☆【くんかい】訓誡 Inflection
noun / ~する noun:
- warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something
長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.
- 手こずる【てこずる】手古摺る☆・手子摺る・梃子摺る・梃摺る Inflection
godan ~る verb:
- to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle
C++を学ぼうとするたびに、ポインタに手こずる。 Every time I attempt to teach myself C++, I get stuck on pointers.
- 裏話☆【うらばなし】
noun:
- inside story; the real story (behind something); story not generally known
ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 Let me tell you a little bit of the inside story.
- 持て余す☆【もてあます】持てあます・もて余す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with
- 節を曲げない【せつをまげない】 Inflection
expression / adjective:
- remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch
- 世間離れ【せけんばなれ】世間ばなれ Inflection
noun / ~する noun:
- becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms ➜ 世離れる
- 考えにくい【かんがえにくい】考え難い・考え悪い Inflection
adjective:
- difficult to imagine; quite unlikely to; very doubtful; would not expect
- 声なき声【こえなきこえ】声無き声
expression / noun:
- unvoiced opinion; (opinion of the) silent majority; views which are not expressed - idiom
- 一寸の虫にも五分の魂【いっすんのむしにもごぶのたましい】
expression:
- tread on a worm and it will turn; even a tiny bug will defend itself; even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them - proverb
- 土踏まず【つちふまず】
noun:
- arch of the foot; plantar arch; (the part that) does not step on the ground [literal]
- 犬も食わない【いぬもくわない】犬も喰わない・犬もくわない Inflection
expression / adjective:
- avoided by everybody; disliked by everybody; not even a dog will eat [literal]
- 据え膳食わぬは男の恥【すえぜんくわぬはおとこのはじ】
expression:
- rejecting the advances of women is a man's shame; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame [literal] - proverb ➜ 据え膳【すえぜん】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for not:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary