Results, soiling one's pants
Partial results:
Showing results 7001-7025:
- クォータ・クォーター・クオータ・クオーター・クウォウタ・クォウタ
noun:
- quarter
- someone with one non-Japanese grandparent ➜ ハーフ
- quota - esp. クォータ and クオータ
- 色チ買い【いろチがい】色ち買い【いろちがい】イロチ買い【イロチがい】 Inflection
noun / ~する noun:
- buying more than one of the same item in different colors (colours) - slang ➜ イロチ
- 何をかいわんや【なにをかいわんや】何をか言わんや
expression:
- what more can one say?; utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust)
- やまほととぎす《山杜鵑・山杜鵑草》
noun:
- lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) (esp. one living in the mountains) [山杜鵑] ➜ 時鳥
- Tricyrtis macropoda (species of toad lily)
- 身の置き所もない【みのおきどころもない】 Inflection
expression / adjective:
- (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place ➜ 身の置き所がない
- 後ねだり【あとねだり】後強請り・跡強請り
noun:
- demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time - obscure term ➜ 強請り
- 腐るほど【くさるほど】腐る程
expression / adverbial noun:
- more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash)
- 依報【えほう】
noun:
- circumstantial retribution; circumstances (e.g. geographical, societal) one is born into because of karma in previous lives - Buddhism term ➜ 正報
- ジュンチャン《純チャン》
noun:
- winning hand with at least one terminal tile in each set and no honor tiles - abbreviation - Mahjong term ➜ ジュンチャンタイヤオチュウ
- 混全帯公九【ホンチャンタイヤオチュウ】混全帯ヤオ九・混全帯么九
noun:
- winning hand with at least one terminal or honor tile in each set - Mahjong term
- 巣★【す】栖
noun:
- nest; rookery; breeding place; hive
- den
- haunt
- (spider's) web ➜ 蜘蛛の巣
ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Spiders always weave their webs in three dimensions.
- お化け☆【おばけ】御化け☆
noun:
- goblin; monster; demon
- ghost; apparition
- something that's unusually large
私の家におばけが出たのは本当だ。 It's true that a ghost appeared at my house.
- 陰口☆【かげぐち】蔭口・影口irr.
noun / ~の noun:
- malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
- 蹈襲【とうしゅう】踏襲☆ Inflection
noun / ~する noun:
- following (e.g. suit, in someone's footsteps, etc.); emulation
私は前任者の方針を踏襲する考えです。 I intend to follow my predecessor's policy.
- お雑煮【おぞうに】御雑煮
noun:
- soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish) - polite language - Food term ➜ 雑煮【ぞうに】
- 肩寄せる【かたよせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to be (standing) together, an arm across the other's shoulder - contraction of 肩を寄せる
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for soiling one's pants:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary