Results, a saint's maid quotes Latin
Partial results:
Showing results 7026-7050:
- 番手★【ばんて】
noun:
- (yarn) count
suffix:
- n-th place (e.g. in a race); n-th in position (e.g. a starting lineup) - as in 二番手 ➜ 一番手
テッドはその野球チームの2番手選手だ。 Ted is the second pitcher on the baseball team.
- 動かざること山の如し【うごかざることやまのごとし】
expression:
- in being immobile be like a mountain (from Sun Tzu); being imperturbable; immobile like a mountain (from laziness, etc.)
- 槍玉に挙げる【やりだまにあげる】槍玉にあげる・やり玉に挙げる・やり玉にあげる・槍玉に上げるirr.・やり玉に上げるirr. Inflection
expression / ichidan verb / transitive:
- to make an example of; to make a victim of; to hold up somebody (something) to ridicule; to single out someone for criticism - idiom
- to pierce with a spear
- 巣★【す】栖
noun:
- nest; rookery; breeding place; hive
- den
- haunt
- (spider's) web ➜ 蜘蛛の巣
ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Spiders always weave their webs in three dimensions.
- 素直★【すなお】 Inflection
adjectival noun / noun:
- obedient; meek; docile; unaffected
- honest; frank; upfront (about one's feelings)
どうしてあなたって素直じゃないの? Why can't you take things just as they are?
- お化け☆【おばけ】御化け☆
noun:
- goblin; monster; demon
- ghost; apparition
- something that's unusually large
私の家におばけが出たのは本当だ。 It's true that a ghost appeared at my house.
- 陰口☆【かげぐち】蔭口・影口irr.
noun / ~の noun:
- malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
- 廃業☆【はいぎょう】 Inflection
noun / ~する noun:
- discontinuation (of business); closing down; giving up (one's practice); retiring
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 The company went out of business after many years of declining profits.
- 皮算用☆【かわざんよう】
noun:
- over-optimistic calculation; counting one's chickens before they're hatched ➜ 取らぬ狸の皮算用
- 蹈襲【とうしゅう】踏襲☆ Inflection
noun / ~する noun:
- following (e.g. suit, in someone's footsteps, etc.); emulation
私は前任者の方針を踏襲する考えです。 I intend to follow my predecessor's policy.
- 指折り☆【ゆびおり】指折irr.
noun:
- leading; prominent; eminent; foremost; distinguished
- counting on one's fingers ➜ 指折り数える
- お雑煮【おぞうに】御雑煮
noun:
- soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish) - polite language - Food term ➜ 雑煮【ぞうに】
- 肩寄せる【かたよせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to be (standing) together, an arm across the other's shoulder - contraction of 肩を寄せる
- 固唾を飲む【かたずをのむ】固唾を呑む・固唾をのむ Inflection
expression / godan ~む verb:
- to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)
- 天眼【てんげん・てんがん】
noun:
- the heavenly eye - Buddhism term ➜ 五眼
- rolling back one's eyes during convulsions [てんがん] - obscure term
- 沈吟【ちんぎん】 Inflection
noun / ~する noun:
- hum; meditation; painstaking elaboration on one's poem; groaning in distress
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary