Results, one footed spirit that dwells in the mountains

Partial results:

Showing results 7251-7275:

そんするsonsuru Inflection

~する verb (spec.):

  • to lose (money, etc.)
  • to have wasted one's (time, etc.); to have one's efforts come to naught
あまんじるamanjiru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot)

運命unmeini甘んじるamanjiruくらいならkurainara自殺jisatsuしたほうがいいshitahougaii I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.

あまんずるamanzuru Inflection

ichidan ~ずる verb (alt. form of じる verbs) / intransitive verb:

  • to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot)
さとがえりしゅっさんsatogaerishussanirr.

noun:

  • returning to one's parent's house to give birth; giving birth at one's parent's home
こうきゅうとりkoukyuutori

noun:

  • high salary earner; high income earner; well-paid employee

~の noun:

  • highly-paid; in the top salary bracket

高給取りkoukyuutoriだからdakaraずいぶんzuibun貯まったでしょうtamattadeshou With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot.

てんびんにかけるtenbinnikakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options
  • to try to have it both ways; to try to sit on two stools 両天秤を掛ける
かぞえどしkazoedoshi

noun:

  • East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
かぞえkazoe

noun:

  • East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age - abbreviation 数え年【かぞえどし】
しごshigo

noun:

  • dead language; extinct language
  • obsolete word; word that has become passé 廃語

しかしshikashiそのsono一方ippouラテン語ratengohaそのsonoときtokiまでmadeni死語shigoとなっていたtonatteita But, then again, Latin was already a "dead language" by that time.

それsoreってtte死語shigoじゃないjanaino People don't say that anymore.

だいこくねずみdaikokunezumiダイコクネズミDAIKOKUNEZUMI

noun:

  • white rat
  • white rat that serves Daikoku (god of wealth)
あらあらaraaraあららararaあれあれareareあれれarereありゃありゃaryaarya

interjection:

  • tsk tsk; oh-oh; huh; what's that? - expression of mild surprise, incredulity, annoyance, etc.
わぶんタイプライターwabunTAIPURAITAA

noun:

  • Japanese typewriter; typewriter that can type using Japanese characters
おんぷonpu

noun:

  • musical note; note symbol
  • phonetic symbol (incl. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)
  • part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning) 意符

karehaピアノPIANOwo音符onpuwo見ずmizuni弾いたhiita He played piano by ear.

おもいたったがきちじつomoitattagakichijitsuおもいたったがきちにちomoitattagakichinichi

expression:

  • no time like the present; make hay while the sun shines; it's the auspicious day when you've just thought of it [literal] - proverb
ほうぼうhoubou

adverbial noun / noun:

  • here and there; this way and that way; everywhere; all over

観光kankou名所meishowoほうぼうhoubou訪ねtazune歩いたaruitaのでnodeすっかりsukkari疲れ果ててtsukarehateteしまったshimatta Visiting all the tourist sights really wore me out.

じうjiu

noun:

  • welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought 恵みの雨

慈雨jiugaあればareba草木kusakiha生き返るikikaeruでしょうdeshou The plants will revive after a good rain.

テロしえんこっかTEROshienkokka

noun:

  • state sponsor of terrorism; state that sponsors or supports terrorism
ないちゃーnaicha-

noun:

  • person from any part of Japan that is not also part of Okinawa - Ryūkyū dialect 内地
みるにしのびないmirunishinobinai Inflection

expression / adjective:

  • (so miserable that it is) painful to look at; painful to watch - idiom
どうじんdoujinどうにんdounin

noun:

  • same person
  • said person; the person in question
  • coterie; clique; fraternity; kindred spirits; comrade; colleague
  • dōjin; doujin; Japanese fans or hobbyists who produce their owns magazines, manga, software, etc. どうじん
おあいにくさまoainikusama Inflection

interjection / adjectival noun:

  • that's too bad; too bad for you! - often ironic
あのてこのてanotekonote

expression:

  • this way and that; (by) various means; (by) every means
しょうふくshoufuku

noun:

  • good luck charm; something that encourages or invites good luck
ゆうやけははれあさやけはあめyuuyakehahareasayakehaame

expression:

  • red sky at night, shepherd's delight; red sky in the morning, shepherd's warning - proverb
なするnasuru Inflection

godan ~る verb / transitive:

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for one footed spirit that dwells in the mountains:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary