Results, false baby's breath
Partial results:
Showing results 7276-7300:
- 洗う☆【あらう】 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to wash; to cleanse; to rinse
- to inquire into; to investigate
- to purify (one's heart)
- to lave (e.g. shore); to wash over (e.g. deck); to sweep
そのバッグを洗うときは洗濯機に入れないでください。 When you wash the bag, please do not put it in the washing machine.
- 尻をたたく【しりをたたく】尻を叩く Inflection
expression / godan ~く verb:
- to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action - idiom
- to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside
- うつ伏せ【うつぶせ】俯せ☆
noun / ~の noun:
- lying face down; lying on one's face ➜ 俯せる【うつぶせる】
noun:
- placing upside down; placing face down
- 涅槃西風【ねはんにし・ねはんにしかぜ】
noun:
- wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month) - Buddhism term
- 苦楽を共にする【くらくをともにする】 Inflection
expression / ~する verb (irregular):
- to share (life's) joys and sorrows (with); to share the good and the bad (with); to stick together through thick and thin
- ぶっ飛ばす【ぶっとばす】打っ飛ばす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to knock (someone) to their feet; to knock down
- to send flying; to strike; to fling; to fire
- to drive away (one's sorrows, worries, etc.); to dispel
- to drive at terrific speed; to barrel along
- 縁の下の舞【えんのしたのまい】
expression / noun:
- hard work gone unnoticed; thankless task; a dance under a veranda [literal] - idiom
- off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennouji - orig. meaning
- 指す☆【さす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to point
- to nominate; to select someone; to specify some person
- to identify; to indicate; to point out
- to play (a game of shogi); to move (a piece) - Shōgi term
- to extend one's arm straight ahead (in dance) ➜ 差す
- 歌う☆【うたう】唄う☆・謡う☆・詠う・唱う Inflection
godan ~う verb / transitive / intransitive verb:
- to sing
godan ~う verb / transitive:
- to sing (one's praises in a poem, etc.); to compose a poem; to recite a poem - esp. 歌う, 詠う
- 無想無念【むそうむねん】
noun / ~の noun:
- being free from all distracting thoughts; keeping one's mind clear of all worldly thoughts; being free from all ideas and thoughts - four character idiom
- 毫光【ごうこう】
noun:
- light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead; ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows) - from 白毫相光 - abbreviation
- リーチ《立直》
noun:
- declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed - Mahjong term - From Chinese "lizhi"
- being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)
- 板子一枚下は地獄【いたごいちまいしたはじごく】
expression:
- there is only the thickness of the boat's planking between one and perdition; on a boat, one is only an inch or two from a watery grave - proverb
- 転勤族【てんきんぞく】
noun:
- person who moves a lot for their job; family who moves a lot for the primary breadwinner's job
- 女正月【おんなしょうがつ】
noun:
- women's New Year (15th day of the first month of the year); New Year for women who were too busy to celebrate on the 1st (Kyoto-Osaka) ➜ 小正月
- 断ち切る☆【たちきる】断切る・截ち切る・裁ち切る・絶ちきる Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to cut apart (cloth, paper, etc.)
- to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction) [断ち切る・断切る]
- to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect [断ち切る・断切る]
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 You should cut off your connections with that group.
- 弱る☆【よわる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to weaken; to grow weak; to wane; to decline (of one's health)
- to be downcast; to be dejected; to be dispirited
- to be troubled; to be at a loss; to be perplexed; to be annoyed
良さそうにみえる馬でも時には弱ることもある。 A good-looking horse may sometimes break down.
- いじめる☆《苛める・虐める》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to ill-treat; to bully; to torment; to pick on; to tease; to be cruel to; to persecute
- to be tough on (e.g. one's body); to treat harshly
基本はアスカがシンジをいじめる。で、たまにキレたシンジがアスカを襲う。その時のアスカはやけにしおらしい。 The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek.
- 手折る【たおる】 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to break by hand (e.g. a flower); to break off (a twig); to pluck (a flower, a bud)
- to make a young woman one's own thing
- いじける Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to grow timid; to cower; to shrink; to lose one's nerve
- to become perverse; to become contrary; to become warped; to become withdrawn
- to be cramped; to be constrained
- アメション・アメしょん
noun:
- someone who made a short trip to America; going to America just long enough for a pee (ref. to short USA trip after WWII to boost one's credentials) - obsolete term - derogatory term ➜ 小便【しょんべん】
- 添う☆【そう】副う Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
- to meet (wishes, expectations, etc.); to satisfy; to comply with; to live up to ➜ 沿う
- to accompany; to go with; to stay by one's side
- to associate with (someone); to mix with
- to marry; to wed - esp. 添う
- to be added - esp. 添う
- 食らいつく【くらいつく】喰らいつく・食らい付く☆・喰らい付く Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to bite at; to snap at; to nibble ➜ 食いつく【くいつく】
- to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into ➜ 食いつく【くいつく】
しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for false baby's breath:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary