Results, rolling from side to side
Partial results:
Showing results 7276-7300:
- ねぎらう《労う・犒う》 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to show appreciation for (efforts, esp. by someone of equal or lower status); to thank for; to reward for
- 思考停止【しこうていし】 Inflection
noun / ~する noun:
- ceasing to think; refusing to think critically; giving up thinking (for oneself)
- going blank; mental block; inability to think clearly
- 親元を離れる【おやもとをはなれる】親もとを離れる・親許を離れる Inflection
expression / ichidan verb:
- to leave one's home (behind one); to leave one's parental roof; to leave the nest; to be out on one's own
- 勝ち越す☆【かちこす】勝越す Inflection
godan ~す verb / intransitive verb:
- to have more wins than losses; to lead someone (by no. of matches)
- to take the lead over an opponent (in points)
- 物心が付く【ものごころがつく】物心がつく Inflection
expression / godan ~く verb:
- to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.); to reach the age of discretion
- あぼーん・あぼ〜ん・あぼん・あぼおん Inflection
expression:
- deleted; marks a bulletin board post that was deleted because it contained inappropriate content - slang
~する noun:
- to delete; to break; to disappear - slang
- 手を合わせる【てをあわせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together
- to compete against somebody; to play (a game, match, etc.) against somebody - idiom
- キリシタン☆《切支丹ateji・吉利支丹ateji・切死丹ateji・鬼理死丹ateji・鬼利死丹ateji》
noun:
- early Japanese Christianity (from the later Muromachi period); early Japanese Christian - From Portuguese "cristao"
- つとに《夙に》
adverb:
- for a long time; since long ago; from childhood
- bright and early; early in the morning
- 雪下ろし【ゆきおろし】雪降ろし・雪おろし Inflection
noun / ~する noun:
- wind blowing snow down a mountain
- removing snow from the roof of a house
- 不逮捕特権【ふたいほとっけん】
noun:
- immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats); diplomatic immunity; parliamentary immunity; legislative immunity
- この親にしてこの子あり【このおやにしてこのこあり】此の親にして此の子あり・此の親にして此の子有り・此の親にしてこの子あり
expression:
- the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son - proverb
- 守護大名【しゅごだいみょう】
noun:
- provincial military governor turned daimyo (Muromachi period) (distinct from the shugo bureaucrats of the Kamakura period) - archaism
- 打製【だせい】
noun / ~の noun:
- made by hitting (e.g. striking stone flakes from a tool stone); made using lithic reduction ➜ 打製石器
- うながっぱ
noun:
- maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut - from うなぎ and かっぱ
- mascot character used by Tajimi City in Gifu
- 続ける☆【つづける】 Inflection
ichidan verb / transitive / auxiliary verb:
- to continue; to keep up; to keep on
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
- もたらす☆《齎す・齎らすirr.》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to bring; to take; to bring about
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
- させる☆《為せる》 Inflection
ichidan verb / transitive:
- to make (someone) do ➜ 為る【する】
- to allow (someone) to
あなたの美意識を満足させるものは何ですか? What is it that satisfies your aesthetic sense?
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for rolling from side to side:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary