Results, to take off the clothes and expose the body
Partial results:
Showing results 7276-7300:
- 乾燥★【かんそう】 Inflection
noun / ~する noun:
- dryness; aridity; drying (e.g. clothes); dehydration; desiccation
- insipidity ➜ 無味乾燥
- ドレスアップ・ドレス・アップ Inflection
noun / ~する noun:
- dressing up; wearing fancy clothes - From English "dress up"
- スピアートゥースシャーク・スピアートゥース・シャーク
noun:
- speartooth shark (Glyphis glyphis, species of fresh water requiem shark from the western Pacific known only from the original description of 1839)
- 降り積もる☆【ふりつもる】降積もる Inflection
godan ~る verb:
- to fall and pile up (e.g. snow); to lie thick
雪がしんしんと降り積もる・・・オレの体に。 Snow falls silently and piles up ... on top of me.
- 這いつくばる【はいつくばる】這い蹲る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to grovel; to go down on one's hands and knees ➜ 這い蹲う
- 這いつくばう【はいつくばう】這い蹲う Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
- to grovel; to go down on one's hands and knees ➜ 這い蹲る
- 孤弱【こじゃく】 Inflection
noun / adjectival noun:
- young orphan - archaism
- being alone and weak with no place to go to - archaism
- アピール☆・アッピール Inflection
noun / ~する noun:
- appeal (e.g. to public opinion); plea; request
- appeal (e.g. sex appeal); attractiveness; allure
- appeal (e.g. in baseball) - Sports term
- emphasizing (strong points, etc.); showing off; touting; calling attention to; playing up; using as a selling point; pitch
- 立つ鳥跡を濁さず【たつとりあとをにごさず】
expression:
- it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order - proverb ➜ 跡を濁す【あとをにごす】
- 飛ぶ鳥跡を濁さず【とぶとりあとをにごさず】
expression:
- it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order - proverb ➜ 跡を濁す【あとをにごす】・立つ鳥跡を濁さず
- 望月★【もちづき・ぼうげつ】
noun:
- full moon; 15th day of the lunar calendar
- full moon of the eighth lunar month [もちづき]
- 論旨明快【ろんしめいかい】 Inflection
noun / adjectival noun:
- the point of an argument being clearly stated; the tenor of an argument being well-reasoned - four character idiom
- 蕃書調所【ばんしょしらべしょ】
noun:
- Institute for the Study of Western Books (Edo period); Institute for the Investigation of Foreign Books
- 一杯☆【いっぱい】1杯・一ぱい・1ぱい・一盃old Inflection
adjectival noun / adverb / noun / ~の noun:
- amount necessary to fill a container (e.g. cupful, spoonful, etc.); drink (usu. alcoholic)
- full
- one squid, octopus, crab, etc.; one boat
adverb / ~の noun / adjectival noun:
- fully; to capacity - usually written using kana alone
- a lot; much - usually written using kana alone
suffix noun / adverbial noun:
- all of ...; the entire ... - usually written using kana alone
彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 He made his girlfriend go out for a drink with him.
老人はラバに砂のいっぱい入った袋をのせた。 The old man loaded his mule with bags full of sand.
手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later.
- 傍ら☆【かたわら】側らirr.・傍irr.・旁・側・脇
~の noun / adverbial noun / temporal noun:
- side; edge; beside; besides; nearby ➜ 傍らに
adverbial noun:
- while (doing); in addition to; at the same time - usually written using kana alone
メアリーは読書をしており、1匹の猫がかたわらで眠っていた。 Mary was reading, with a cat sleeping beside her.
- 律旋【りっせん】
noun:
- Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode) ➜ 呂旋
- 畑水練【はたけすいれん】
noun:
- useless book learning; knowing the theory but being able to put it into practice; practising swimming in a field [literal] - idiom - humorous term
- 開眼供養【かいげんくよう】
noun:
- ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul) - four character idiom
- 込み【こみ】コミ
noun / suffix:
- including; inclusive of [こみ]
noun:
- komi; extra points given to the white player as compensation for playing second (in go) - usu. コミ - usually written using kana alone - abbreviation ➜ コミ出し【コミだし】
税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 What's the price per night including all charges?
- ク語法【クごほう】
noun:
- creating a noun by affixing "ku" to the end of an inflectable word (e.g. "omowaku", "osoraku")
- ツケがまわる《ツケが回る》つけがまわる《付けが回る》 Inflection
expression / godan ~る verb:
- you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping - idiom ➜ ツケが回って来る【ツケがまわってくる】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for to take off the clothes and expose the body:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary