Results, mental characteristics expected of a sumo grand champion
Partial results:
Showing results 7326-7350:
- 小歌【こうた】
noun:
- Heian era court lady's song (accompanying men's oouta); court lady singing a kouta ➜ 大歌
- ditty; ballad; short, hummable, popular tune from Muromachi era to early Edo era ➜ 小唄・端唄
- kyogen kouta; style of kyogen song based on the Muromachi songs, often love ballad
- noh kouta; unusual style of noh song based on the Muromachi songs
- 元に戻す【もとにもどす】もとに戻す・元にもどす Inflection
expression / godan ~す verb:
- to go back to the start; to reset; to restore; to return to the point (of a discussion); to return something (that has been moved) to previous place; to reconstitute
- 仕切り板【しきりいた】
noun:
- partition board; plank used as a partition
- board used in a ship to prevent the cargo from moving around
- 恩地【おんち】
noun:
- land received in compensation for one's service; land given by a lord to a vassal for his service - archaism
- 恩領【おんりょう】
noun:
- land received in compensation for one's service; land given by a lord to a vassal for his service ➜ 恩地
- 廃炉【はいろ】 Inflection
noun / ~する noun:
- decommissioning (of a nuclear reactor, furnace, incinerator etc.); decommissioned nuclear reactor (or furnace, incinerator, etc.)
- 分ける★【わける】別ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out
- to share; to distribute; to deal out; to dish out
- to distinguish; to discriminate; to differentiate (between)
- to break up (a fight); to mediate
- to call a draw; to tie
- to push one's way through (a crowd)
- to sell - also written as 頒ける
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 They can sense the approach of cold weather.
赤道は地球を二つの半球に分ける。 The equator divides the globe into two hemispheres.
- 入場券☆【にゅうじょうけん】
noun:
- admission ticket; entrance ticket
- platform ticket; ticket allowing a non-traveller access to a railway station platform
- 清水の舞台から飛び降りる【きよみずのぶたいからとびおりる】清水の舞台から飛び下りる・清水の舞台から飛びおりる Inflection
expression / ichidan verb:
- to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple [literal] - idiom
- 湧き【わき】涌き
noun:
- welling (up); gushing forth (of water); springing out; surging
- appearing (esp. suddenly)
- frothing of water (due to an advancing school of fish)
- 色褪せる【いろあせる】色あせる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to fade (of a colour); to grow dull in color (colour)
- to lose vividness; to lose freshness; to grow stale; to pale
- 手も足も出ない【てもあしもでない】
expression:
- cannot do a thing; feeling handcuffed; being at the end of one's tether; being at one's wit's end
- 尾を引く【おをひく】 Inflection
expression / godan ~く verb:
- to leave a trail; to leave traces; to have a lasting effect
- 謎を掛ける【なぞをかける】謎をかける Inflection
expression / ichidan verb:
- to pose a riddle
- to hint (at); to drop a hint
- 選を異にする【せんをことにする】 Inflection
expression / ~する verb (irregular):
- to be in a different genre; to belong to a different category ➜ 異にする
- 漫才☆【まんざい】万才old
noun:
- manzai; comic dialogue; two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit) ➜ 万歳【まんざい】
- ちょっかい
noun:
- meddling; interference; making a pass at someone ➜ ちょっかいを出す
- extending a paw to drag something closer
- hand; arm; wrist - derogatory term - archaism
- disfigured arm; disfigured hand - archaism
- 奢る平家久しからず【おごるへいけひさしからず】驕る平家久しからず・おごる平家久しからず
expression:
- pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long [literal] - proverb
- 驕る平家は久しからず【おごるへいけはひさしからず】奢る平家は久しからず・おごる平家は久しからず
expression:
- pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long [literal] - proverb ➜ 奢る平家久しからず【おごるへいけひさしからず】
- 合判【あいはん・ごうはん・あいばん】合い判・相判【あいはん・あいばん】 Inflection
noun / ~する noun:
- official seal; verification seal; affixing a seal to an official document [あいはん・あいばん]
- making a joint signature or seal ➜ 連判
- 肌を合わせる【はだをあわせる】肌を合せる Inflection
expression / ichidan verb:
- to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth)
- やっとかめ《八十日目・やっとか目》 Inflection
adjectival noun:
- a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) - Nagoya (and surrounding areas) dialect ➜ 久しぶり【ひさしぶり】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for mental characteristics expected of a sumo grand champion:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary