Results, pota pota yaki, a kind of senbei coated with a sweet soy-sauce glaze on top
Partial results:
Showing results 7426-7450:
- ケチをつける《ケチを付ける》けちをつける《けちを付ける》 Inflection
expression / ichidan verb:
- to find fault with; to rain on one's parade; to nitpick; to quibble
- 目の上のこぶ【めのうえのこぶ】目の上の瘤
expression / noun:
- a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way - idiom
- 女賢しくて牛売り損なう【おんなさかしくてうしうりそこなう】
expression:
- women are not as clever as they think; women should know their place; even a clever woman will fail at selling a cow [literal] - proverb
- 身を固める【みをかためる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to settle down; to get a steady job; to marry and raise a family
- to attire oneself; to outfit oneself
- 京の水【きょうのみず】
noun:
- water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect - archaism
- type of washing lotion from the end of the Edo period - archaism ➜ 化粧水
- 昼間障害標識【ちゅうかんしょうがいひょうしき】
noun:
- obstruction markings (red or yellow and white markings on structures taller than 60 meters in accordance with Japanese aviation law)
- スピードラン・スピード・ラン
noun:
- speedrun; playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.) ➜ やり込み【やりこみ】
- 比肩【ひけん】 Inflection
noun / ~する noun:
- ranking equal with; comparing favourably with; comparing favorably with
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。 At the least there is nobody who equals Madonna.
- カバー☆・カヴァー Inflection
noun / ~する noun:
- cover; covering; dust jacket
- cover song; cover version
- coverage
~する noun:
- to compensate for (a loss); to offset (a weakness); to back up
- 飛躍★【ひやく】 Inflection
noun / ~する noun:
- leaping; activity
- leapfrog (over a problem); making a leap (e.g. in logic)
- making great strides; making rapid progress
- emerging
- becoming active; playing an active part
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 There is a leap of logic in what he says.
- 君子は豹変す【くんしはひょうへんす】
expression:
- a wise man changes his mind, a fool never; the wise adapt themselves to changed circumstances - proverb ➜ 君子豹変【くんしひょうへん】
- the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor - proverb - colloquialism
- 梅に鶯【うめにうぐいす】梅にウグイス【うめにウグイス】
expression / noun:
- match made in heaven; perfect match; great coupling; bush warbler in a plum tree (a common motif in poetry and classical Japanese painting) [literal] - idiom
- 縁起☆【えんぎ・いんえんobs.】
noun:
- omen; sign of luck
- origin; history; causation
- dependent arising; doctrine that everything has a cause and there is nothing that arises out of nothing - orig. meaning - abbreviation - Buddhism term ➜ 因縁生起
- 棟梁☆【とうりょう】
noun:
- central figure; pillar (e.g. of the nation); mainstay; chief support; leader
- chief; boss; leader; head
- master carpenter
- beams and ridge supports of a roof - orig. meaning
彼は将来国家の棟梁たるべき器だ。 He has the capacity to be a future leader of the nation.
- 奥の院【おくのいん】奥之院old
noun:
- inner sanctuary; inner shrine; sanctum sanctorum; holy of holies; place behind main hall of a temple enshrining temple founder, miraculous Buddhas, hidden statues, etc. - Buddhism term
- 参拝★【さんぱい】 Inflection
noun / ~する noun:
- visit to a shrine or temple; paying homage at a shrine or temple
元日に神社へ参拝する日本人は多い。 On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship.
- 風を吹かす【かぜをふかす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to exercise one's authority as a (noun); to act as a (noun) - after noun ➜ 先輩風を吹かす
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for pota pota yaki, a kind of senbei coated with a sweet soy-sauce glaze on top:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary