Results, below the break-even point
Partial results:
Showing results 76-100:
- 長居無用【ながいむよう】
expression:
- There's no point in staying (here) any longer; There's no point in prolonging a (the) visit; There's no point in extending one's stay - four character idiom
- 壺☆【つぼ・つほobs.・つふobs.】壷☆・壼irr.
noun:
- jar; pot; vase
- dice cup
- depression (i.e. the basin of a waterfall)
- target (when aiming an arrow) - archaism
- (figurative) bull's-eye - usually written using kana alone ➜ 思うつぼ
- key point (of a conversation, etc.) - usually written using kana alone
- acupuncture point; moxibustion point - usually written using kana alone
- nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.) - often ツボ - usually written using kana alone
- 印褥【いんじょく】
noun:
- pad placed below the sheet on which a seal is to be pressed - used to make the seal's imprint clearer
- 光一【ぴかいち】ぴか一
noun:
- scoring hand in hanafuda with one 20 point flower card and six 1 point flower cards ➜ 花札
- something (or someone) that stands out above the rest
きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。 You're really the best when, and only when, it comes to angering people.
- 星★【ほし】
noun:
- star; any light-emitting (or reflecting) heavenly body (except for the sun and the moon)
- offender; perpetrator - police slang - slang
- star point (in go); hoshi; intersection marked with a dot
- circular symbol (said to be shaped like a shining star)
- bullseye
- one's star (out of the nine stars); the star that determines one's fate ➜ 九星
- small dot; spot
- point; score - Sumo term
その星は必ずしも肉眼で見えるわけではない。 We cannot necessarily see the star with the naked eye.
空には星が見えなかった。 I couldn't see any stars in the sky.
米国の国旗に50の星があります。 There are fifty stars on the American flag.
- 天一【てんいち】
noun:
- Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky - abbreviation ➜ 天一神・陰陽道・己酉・癸巳
- も☆
particle:
- too; also; in addition; as well; (not) either (in a negative sentence)
- both A and B; A as well as B; neither A nor B (in a negative sentence) - as AもBも
- even; as much as; as many as; as far as; as long as; no less than; no fewer than - used for emphasis or to express absence of doubt regarding a quantity, etc.
- even if; even though; although; in spite of - often as 〜ても, 〜でも, 〜とも, etc.
adverb:
- further; more; again; another; the other - colloquialism - abbreviation ➜ もう
- 天一神【てんいちじん・なかがみ】中神【なかがみ】
noun:
- Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky ➜ 陰陽道・己酉・癸巳
- 担当部長【たんとうぶちょう】
noun:
- senior manager; director; person below the department head with responsibility for a particular area
- 端的に言う【たんてきにいう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to come to the point; to get straight to the point; to speak frankly; to speak plainly; to talk straight
- 接点★【せってん】切点
noun:
- tangent point; point of contact - Mathematics term
- contact (electrical, etc.)
- point of agreement; common ground; interaction
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
- 窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず【きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず】
expression:
- even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter - proverb
- 窮鳥懐に入れば猟師も殺さず【きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず】
expression:
- even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter - proverb
- 脇明け【わきあけ】腋明け
noun:
- robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom ➜ 闕腋の袍
- small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) ➜ 八つ口
- ブレイク☆・ブレーク☆ Inflection
noun / ~する noun:
- break (rest) ➜ 休憩
- break (tennis, boxing, snooker, etc.) - Sports term
- suddenly becoming popular; becoming a hit
- 鬼の目にも涙【おにのめにもなみだ】
expression:
- even the hardest of hearts can be moved to tears; a tear in the ogre's eye [literal] - proverb
- テープを切る【テープをきる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to break the tape (at the finishing line); to breast the tape
- 箸が転んでもおかしい年頃【はしがころんでもおかしいとしごろ】箸が転んでも可笑しい年頃
expression / noun:
- age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens)
- 割れる☆【われる】破れる Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to break; to be smashed
- to split; to crack; to fissure; to be torn
- to be divided (opinion, vote, etc.); to split (e.g. of a party)
- to come to light; to become clear; to be identified; to be revealed
- to be distorted (of a sound)
- to be divisible (without a remainder)
- to go below a minimum
頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 We heard glass shattering in our street.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for below the break-even point:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary