Results, carry meal to workers in field
Partial results:
Showing results 7551-7575:
- 本を正す【もとをただす】元を正す・本を糺す・元を糺す・本をただす・元をただす Inflection
expression / godan ~す verb:
- to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin ➜ 糺す
- 転んでもただは起きぬ【ころんでもただはおきぬ】転んでも只は起きぬ
expression:
- all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit - proverb ➜ 転んでもただでは起きない
- 袂を絞る【たもとをしぼる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to shed many tears; to weep; to wring dry one's sleeve (which has been soaked by tears) [literal]
- 転んでもただでは起きない【ころんでもただではおきない】転んでも只では起きない
expression:
- all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit - proverb
- 転んでもただでは起きぬ【ころんでもただではおきぬ】転んでも只では起きぬ
expression:
- all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit - proverb ➜ 転んでもただでは起きない
- 転んでもただは起きない【ころんでもただはおきない】転んでも只は起きない
expression:
- all's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit - proverb ➜ 転んでもただでは起きない
- 通ぶる【つうぶる】 Inflection
godan ~る verb:
- to act like a know-it-all; to pretend you know everything; to fancy one is an authority ➜ 通がる
- 通がる【つうがる】 Inflection
godan ~る verb:
- to act like a know-it-all; to pretend you know everything; to fancy one is an authority
- たでる Inflection
ichidan verb / transitive:
- to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)
- to dry the bottom of a ship (to prevent insect damage)
- 目を晒す【めをさらす】目をさらす・目を曝す Inflection
expression / godan ~す verb:
- to fix one's eyes on; to stare intently at; to study carefully (with the eyes)
- 戸板返し【といたがえし】
noun:
- stage prop in kabuki, consisting of a revolving panel with a life-size doll on each side
- rapid change in a situation, person's attitude, etc.
- 覗き眼鏡【のぞきめがね】覗眼鏡irr.
noun:
- peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures ➜ 覗き機関【のぞきからくり】
- water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater ➜ 箱眼鏡【はこめがね】
- 袋のネズミ【ふくろのネズミ】袋のねずみ・袋の鼠【ふくろのねずみ】
expression:
- "rat in a trap" [figurative]; "trapped rat" [figurative]; rat in a bag [literal]
- 粋が身を食う【すいがみをくう】
expression:
- too much pleasure ruins a man (esp. in reference to spending too much time with geisha and prostitutes); playing the dandy ruins a man - proverb
- 向かう☆【むかう】向う・対う Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
- to face
- to go towards; to head towards
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
- 放れる☆【はなれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get free (from); to be freed; to be released
- 間違う☆【まちがう】 Inflection
godan ~う verb:
- to make a mistake; to be incorrect; to be mistaken
少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
- かさばる《嵩張る・かさ張る》 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be bulky; to be unwieldy; to grow voluminous
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
- 競り合う☆【せりあう】競合う Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
- to struggle for; to compete with; to vie with
- 思いやる☆【おもいやる】思い遣る Inflection
godan ~る verb:
- to be considerate; to sympathize with; to sympathise with ➜ 思いやり
他人を思いやる気持ちが大切です。 It's important for us to be thoughtful of others.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for carry meal to workers in field:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary