Results, #expr

Showing results 7626-7650:

そうこうのつまsoukounotsuma

expression / noun:

  • one's devoted wife; wife who has followed one through hard times; wife married in poverty
なくもがなnakumogana

expression / ~の noun:

なにおうnaniou Inflection

expression / godan ~う verb:

なにしおうnanishiou Inflection

expression / godan ~う verb:

ひならずしてhinarazushite

expression / adverb:

まんをじするmanwojisuru Inflection

expression / ~する verb (spec.):

  • to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to wait until the time is ripe 満を持す
まんをじすmanwojisu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to bide one's time; to wait until the time is ripe 満を持する
もっぱらにするmopparanisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • devote oneself to
  • to do as one pleases; to act selfishly
ぎせきをうしなうgisekiwoushinau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to lose a seat (in an election)
ぎせきをうばうgisekiwoubau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to unseat someone (in an election); to defeat a sitting member
せいけんをにぎるseikenwonigiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to come to power; to assume the reins of government
しゅしょうしめいせんきょshushoushimeisenkyo

expression / noun:

  • vote by the Diet to appoint the prime minister
しのをつくshinowotsuku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to pour (of rain); to pound down - sometimes incorrectly used to mean "to fall quietly"
あさやけはあめゆうやけははれasayakehaameyuuyakehahare

expression:

  • red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning - proverb
じぶんのくびをしめるjibunnokubiwoshimeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat
綿まわたでくびをしめるmawatadekubiwoshimeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to drag things out; to creep up slowly on the point; to strangle (execute) slowly with a silk cord (instead of quickly with a rope) [literal]
かぎをにぎるkagiwonigiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to hold the key - often after ~の with the meaning 'to hold the key to ~'
わらでたばねてもおとこはおとこwaradetabanetemootokohaotoko

expression:

  • a man is still a man even if his hair is tied with straw; a man is still a man even if he's poor
えんもゆかりもないenmoyukarimonai

expression:

  • having no relation with whatsoever; having nothing to do with; alien
こまをうごかすkomawougokasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to make a move; to move a piece (e.g. in shogi)
こまをすすめるkomawosusumeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to advance to the next stage (e.g. in a tournament)
へきりつせんじんhekiritsusenjin

expression:

  • precipitous cliff of great height, metaphor for absolute nature of Buddhist truth - idiom - Buddhism term 壁立千仞
こころがつうじるkokorogatsuujiru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to relate to; to have one's feelings understood 心が通う
おもいでのしなomoidenoshina

expression / noun:

  • keepsake; memorabilia; memento
こころをいれかえるkokorowoirekaeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to turn over a new leaf; to mend one's ways; to reform

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for #expr:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary